ويكيبيديا

    "البيولوجية والكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biologiques et chimiques
        
    • chimiques et biologiques
        
    • biologique et chimique
        
    • biologiques ou chimiques
        
    • biologiques et les armes chimiques
        
    • biologique ou chimique
        
    Cette loi réglemente le transbordement de certaines marchandises, dont les produits biologiques et chimiques. UN وينظم هذا القانون إعادة شحن سلع معينة، منها المواد البيولوجية والكيميائية.
    Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    Je propose également d'intensifier la lutte contre la prolifération des armes biologiques et chimiques. UN واقترح أيضا بذل جهود جديدة لمكافحة انتشار اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Non-prolifération des armes chimiques et biologiques UN عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية
    Les organes de l'État élaborent une < < Convention nationale sur la sûreté biologique et chimique > > UN تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان
    Nous avons défini avec succès des normes contre les armes biologiques et chimiques qui ont été consolidées au moyen de traités juridiques ralliant une adhésion générale. UN ولقد نجحنا في وضع معايير ضد اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وزدنا من تعزيزها بمعاهدات تحظى بامتثال واسع النطاق.
    Les armes nucléaires et les substances biologiques et chimiques peuvent venir à bout d'une grande partie sinon de toute la vie sur la planète. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les armes biologiques et chimiques sont également un sujet de vive préoccupation. UN قطاعا الأسلحة البيولوجية والكيميائية يظلان أيضا مصدر قلق جسيم.
    L'emploi sans discrimination d'armes biologiques et chimiques constitue un danger pour l'humanité tout entière. UN ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها.
    Nous devons également poursuivre énergiquement nos efforts et assurer l'application de mesures vérifiables afin de débarrasser le monde des armes biologiques et chimiques qui peuvent provoquer des destructions massives. UN وأيضا، ينبغي لنا أن نتابع بقوة جهودنا وننفذ تدابير يمكن التحقق منها لتخليص العالم من الأسلحة البيولوجية والكيميائية التي يمكن أن تتسبب في التدمير الشامل.
    Le Gouvernement chinois améliorera encore davantage le mécanisme de contrôle des exportations des produits biologiques et chimiques à double usage. UN وستجري الحكومة الصينية تحسينات إضافيّة على معايير إدارة التصدير بشأن المواد البيولوجية والكيميائية المزدوجة الاستعمال.
    Mon pays demande également une adhésion universelle aux Conventions sur les armes biologiques et chimiques. UN كذلك يستحث بلدي العضوية العالمية في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les armes biologiques et chimiques et les armes classiques sophistiquées ne sont pas moins dangereuses en termes de paix et de sécurité internationales. UN إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية والأسلحة التقليدية ذات التكنولوجيا العالية لا تقل خطرا في تأثيرها على السلم والأمن الدوليين.
    Ceci dit, ma délégation reste convaincue que les armes biologiques et chimiques représentent une menace réelle pour la paix et la sécurité internationales. UN وعليه، لا يزال وفد بلادي على اقتناع بأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    Mon pays note avec préoccupation l'utilisation aveugle d'armes biologiques et chimiques, ce qui représente un danger pour l'humanité tout entière. UN ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء.
    De nombreux programmes d'analyse des problèmes biologiques et chimiques ont été mis en place. UN 218 - وقال إنه قد بدأ تنفيذ برامج كثيرة لاستقصاء المشاكل البيولوجية والكيميائية.
    Le maintien d'armes nucléaires fait l'objet de nouvelles théories sur leur utilisation potentielle face à des attaques au moyen d'armes biologiques et chimiques. UN ويجري إعادة ترشيد استبقاء اﻷسلحة النووية لاستخدامها المحتمل ضد أي هجوم باﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    L'utilisation des armes chimiques et biologiques a été interdite par le Protocole de Genève de 1925. UN وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Il est de notre responsabilité collective de combattre les menaces biologique et chimique. UN إن التصدي لمخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية هو مسؤوليتنا جميعاً.
    L'universalisation et le respect des conventions sur l'élimination des armes biologiques ou chimiques reste un objectif à atteindre. UN ولا تزال عالمية واحترام اتفاقيات الأسلحة البيولوجية والكيميائية أحد أهدافنا.
    De l'avis de la délégation indienne, rien n'empêche que les armes nucléaires soient éliminées, tout comme les armes biologiques et les armes chimiques. UN ويعتقد وفد بلادي أنه لا يوجد أي سبب يجعل من المستحيل القضاء على الأسلحة النووية، على غرار ما جرى فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    D’autres moyens possibles de résoudre le problème, comme les méthodes de traitement biologique ou chimique pour éliminer les organismes nuisibles ou l’amélioration de la conception des navires, sont actuellement à l’étude. UN وتجري دراسة البدائل الممكنة للتصدي للمشكلة كطرق المعالجة البيولوجية والكيميائية للتصدي للكائنات الحية غير المرغوبة أو تحسين تصاميم السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد