ويكيبيديا

    "البيولوجي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biologique ou
        
    • biologique et
        
    • biodiversité ou
        
    • biotique ou
        
    • biologique ni
        
    Aucun pays ne serait à l'abri en cas de menace biologique ou d'épidémie. UN لن يكون أي بلد في مأمن من التهديد البيولوجي أو الأمراض المعدية إذا وقعت.
    19. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    19. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    Ce congé parental de 34 semaines peut aussi être pris par le père biologique et la personne qui adopte un enfant d'âge préscolaire. UN كما يجوز لﻷب البيولوجي أو لشخص متبنٍ لطفل لم يبلغ سن دخول المدرسة أن يأخذ هذه اﻹجازة اﻷبوية التي مدتها ٤٣ أسبوعاً.
    Dans un quatrième stade, des activités additionnelles visant en elles-mêmes à assurer la conservation de la biodiversité ou à atténuer les changements climatiques feraient l'objet d'une planification, pour venir s'ajouter ou se substituer à certaines des actions antidésertification. UN وفي المرحلة الرابعة، يجري التخطيط لأنشطة إضافية لصون التنوع البيولوجي أو الحد من تغير المناخ كهدف في حد ذاته، سواء بالإضافة إلى تدابير مكافحة التصحر أو عوضاً عن بعضها.
    Elle confère au père et à la mère d'un enfant, biologique ou adopté, une responsabilité égale pour ce qui est de subvenir aux besoins de l'enfant à tous égards. UN ومن الواجب إذن على كل من أب الطفل وأمه، في الإطار البيولوجي أو في إطار التبني، أن يتحملا مسؤولية متساوية فيما يخص إعالة الطفل من جميع النواحي.
    5. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN " 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛
    Les risques de terrorisme nucléaire, chimique, biologique ou radiologique ne doivent pas être sous-estimés. UN ولا يجوز التقليل من خطر الإرهاب النووي أو الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي.
    Ce type de collaboration, courant dans le domaine scientifiques, pourrait être développé entre les organismes dont les travaux concernent la diversité biologique ou la lutte contre la désertification. UN وهذه الروابط شائعة في مجال العلوم ويمكن أن تطور فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التنوع البيولوجي أو مكافحة التصحر.
    6.3 Systèmes de détection d'agents biologiques destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN ٦-٣ ومنظومات كشف العوامل البيولوجية المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Les experts ont également débattu du rôle de fonds spécialisés établis au niveau national, notamment pour les forêts, la diversité biologique ou le climat; ces fonds pourraient constituer un mécanisme utile pour l'acheminement d'un financement mondial spécialisé. UN كما ناقش الخبراء دور الصناديق المخصصة المنشأة على الصعيد الوطني، ذات الصلة على سبيل المثال بالغابات، أو التنوع البيولوجي أو المناخ؛ فهذه الصناديق يمكن أن توفر آلية مفيدة لتوجيه التمويل العالمي المخصص.
    Les types de forêts qui revêtent une importance particulière pour la conservation de la diversité biologique ou les moyens de subsistance en milieu rural, comme les mangroves, ou encore les forêts tropicales et boréales, sont particulièrement vulnérables à un certain nombre de facteurs. UN ونتيجة لمزيج من العوامل، ستتأثر بشكل خاص أنواع من الغابات ذات أهمية خاصة لحفظ التنوع البيولوجي أو أسباب المعيشة في الريف، مثل غابات المانغروف، والغابات المدارية، والغابات الشمالية.
    C'est parce qu'elle adhère pleinement à cette vision, que l'Algérie s'associe aux différentes œuvres de désarmement, aussi bien nucléaire que chimique, biologique ou conventionnel. UN وتؤيد الجزائر هذه الرؤية تأييدا تاما ولهذا السبب فهــــي تشارك فــــي الجهود المتنوعة الرامية إلى نزع السلاح - النووي أو الكيماوي أو البيولوجي أو التقليدي.
    :: Rendre les habitants et les collectivités locales, qui dépendent de la diversité biologique et du fonctionnement de l'écosystème pour leurs moyens d'existence, à même d'agir et aider ceux qui sont affectés par la déperdition de la diversité biologique ou par une dégradation des écosystèmes; UN :: تمكين الأفراد والمجتمعات الذين يعتمدون على التنوع البيولوجي وعمل النظم الإيكولوجية لكسب معيشتهم، ودعم الذين يتأثرون بفقدان التنوع البيولوجي أو بالتغيرات السلبية في النظم الإيكولوجية
    Systèmes de détection d'agents biologiques pour micro-organismes, toxines ou matières génétiques énumérés dans la Liste 1, destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Systèmes de détection d'agents biologiques pour micro-organismes, toxines ou matières génétiques énumérés dans la Liste 1, destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    À l'alinéa b), supprimer les mots < < au terrorisme nucléaire, biologique et chimique > > . UN في الفقرة 13-12 (ب) تُحذف عبارة " والإرهاب النووي أو البيولوجي أو الكيميائي " .
    Cent-soixante-dix Parties à la Convention ont achevé l'élaboration de leurs stratégies et plans d'action nationaux pour la préservation de la biodiversité, ou des instruments équivalents. UN 10 - وقد انتهت مائة وسبعون دولة طرف في الاتفاقية من وضع استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي أو ما يعادلها من صكوك.
    Il donnera aux acteurs nationaux dans les pays en développement et les pays en transition les moyens de mieux comprendre les véritables effets et l'efficacité des accords relatifs à tel ou tel domaine environnemental, comme la biodiversité ou les produits chimiques et les déchets dangereux. UN وسيزيد المشروع قدرة الجهات المعنية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار الفعلية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها فيما يتعلق بميدان تثار فيه شواغل بيئية، مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية الخطرة والنفايات.
    d) dégradation (biotique ou abiotique) des composés organiques. " . UN (د) التحلل (البيولوجي أو اللابيولوجي) للمواد الكيميائية العضوية. " .
    Puisque nous n'avons pas défini ce qu'est une arme biologique ni fixé les activités interdites dans les domaines liés aux biotechnologies, certains pays semblent avoir profité des zones d'ombre et participé à des activités biologiques offensives sous le couvert de la défense biologique... UN ونظراً لعدم وجود تعريف للسلاح البيولوجي أو خطوط حمراء لتقييد الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية، يبدو أن بعض البلدان أساءت استخدام الجوانب الملتبسة واضطلعت بأنشطة بيولوجية عدائية تحت قناع الدفاع البيولوجي...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد