ويكيبيديا

    "البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biologique et la Convention des Nations Unies
        
    • biologique et la Convention sur la lutte
        
    • biodiversité et la Convention sur la
        
    • biologique et de la Convention sur la
        
    L'instrument a également été mis en œuvre dans le cadre des programmes d'aide à la lutte contre le changement climatique et des programmes nationaux en cours concernant d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Namibie a signalé que des ateliers nationaux avaient été organisés en collaboration avec des institutions chargées de la mise en œuvre d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    En outre, il pourrait faciliter la réalisation des objectifs fixés par d'autres instruments, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وفضلا عن ذلك، بإمكان هذه الآلية تيسير تحقيق أهداف في إطار اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرهما.
    Il faut encourager la coordination, la coopération et la synergie entre les trois conventions en question, notamment entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, afin que les programmes qui en relèvent soient aussi efficaces et utiles que possible. UN والحاجة ماسة إلى تنسيق البرامج والتعاون والتآزر بين هذه الاتفاقيات الثلاث، خاصة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لتعظيم كفاءة وفعالية برامج كل منها على حدة.
    La conservation de cette diversité et l'utilisation durable de ces terres sont un moyen de réaliser les objectifs définis dans les conventions sur l'environnement, y compris la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification, tout en continuant à offrir des avantages concrets aux populations locales. UN ولذلك يمكن أن يؤدي حفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستدامة الانتفاع منه إلى بلوغ أهداف اتفاقيات البيئة، ومن بينها اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مع دوام استفادة سكان هذه المناطق منه استفادة ملموسة.
    :: Mettre en oeuvre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays affectés par de graves épisodes de sécheresse et/ou par l'avancée du désert, en particulier en Afrique; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا؛
    Cela a été le cas pour la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies de lutte contre la désertification. UN وكانت تلك هي الحال فيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر().
    Il a coordonné ses activités avec des organisations internationales compétentes, telles que le GIEC, le secrétariat du Système mondial d'observation du climat, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies contre la désertification. UN وقد نسَّق البرنامج أنشطته مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، وأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر.
    Elles pourraient consister entre autres à élaborer et à appliquer conjointement des stratégies nationales de financement des forêts, les stratégies nationales de mobilisation des ressources et les cadres en matière d'investissement étant fondés sur la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويمكن أن تشمل تلك الجهود التحضير والتنفيذ المشتركين للاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات، مع دعم الاستراتيجيات الوطنية لتعبئة الموارد وأطر الاستثمار من قبل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le FEM, qui fait office de mécanisme de financement pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, sert à financer des projets liés aux forêts depuis sa création, en 1991. UN ويسترشد مرفق البيئة العالمية بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا ويقدم التمويل لتنفيذها، وهو يموّل مشاريع الغابات منذ عام 1991.
    Les participants se sont également enquis des raisons pour lesquelles le PNUE n'avait pas intégré les Conventions de Rio, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès du sous-programme 1. UN 229 - وأُعرب عن أوجه قلق بشأن السبب في عدم إدراج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيات ريو، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحت البرنامج الفرعي 1.
    Les participants se sont également enquis des raisons pour lesquelles le PNUE n'avait pas intégré les Conventions de Rio, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès du sous-programme 1. UN 19 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن السبب في عدم إدراج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيات ريو، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحت البرنامج الفرعي 1.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a élaboré avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer une étude sur les liens entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le domaine de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources génétiques des fonds marins. UN 147 - وأعدّت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، دراسة عن العلاقة بين الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بحفظ الموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية والاستخدام المستدام لتلك الموارد.
    L'intervenant souligne aussi la nécessité de mieux respecter les différents accords internationaux sur l'environnement, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier de l'Afrique. UN وأكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التقيد بمختلف الاتفاقات البيئية الدولية، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في تلك البلدان التي تعاني من الجفاف الحاد و/أو التصحر، لا سيما في أفريقيا.
    5. Les satellites permettent également des observations systématiques du système terrestre, qui sont essentielles pour la surveillance de la mise en œuvre des conventions relatives à l'environnement, telles que la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 5- كما تمكن السواتل من رصد المنظومة الأرضية بانتظام، وهو ما يعد أساسيا لمراقبة تنفيذ الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالبيئة، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'Organe subsidiaire a également examiné le problème de la conservation et de l'utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale, en se fondant sur une étude des liens entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 76 - ونظرت أيضا الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في مسألة حفظ الموارد الجينية لقيعان البحار العميقة واستخدامها على نحو مستدام خارج حدود الولاية القضائية الوطنية وذلك في ضوء دراسة بشأن العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(27).
    45. Le SBI devrait recevoir de la part du SBSTA une proposition de mandat pour un atelier organisé conjointement avec la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification; il voudra peutêtre se prononcer sur la recommandation du SBSTA, en tenant compte des activités pertinentes engagées en application de la décision 5/CP.7. UN 45- ويتوقع أن تتلقى الهيئة الفرعية للتنفيذ مساهمة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، التي تقترح فيها اختصاصات حلقة عمل تعقد بصورة مشتركة مع اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وقد ترغب الهيئة في اتخاذ إجراءات استناداً إلى توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مع مراعاة الأنشطة ذات الصلة التي تم الاضطلاع بها عملاً بالمقرر 5/م أ-7.
    À cet égard, la mise au point d'un programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification pourra aider les pays en développement touchés à coordonner les activités complémentaires menées dans les zones arides. UN وفي هذا الصدد فإن وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من شأنه أن يساعد البلدان النامية المتأثرة في جهودها الرامية إلى ربط الأنشطة المتكاملة في مناطق الأراضي الجافة.
    Cinq pays ont reçu une aide pour faire face aux obligations qui leur incombent dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement et l'aide a été étendue pour couvrir la Convention sur la diversité biologique* et la Convention sur la lutte contre la désertification*. UN وقدم الدعم لخمسة بلدان لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقُدمت مساعدة ترمي إلى توسيع نطاق شمول اتفاقية التنوع البيولوجي* واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر*.
    40. En coopération avec le programme Science et technologie et le programme Mise en œuvre, des contacts ont été maintenus avec d'autres conventions comme la Convention sur la biodiversité et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 40- وواصل البرنامج الفرعي المعني بالتوعية، بالتعاون مع برنامج العلم والتكنولوجيا وبرنامج التنفيذ، إقامة صلات بالاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Note du Secrétaire général transmettant les rapports des secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقارير أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد