Je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون. |
Le concept de la dimension humaine doit être au coeur de toutes les activités de l'ONU. | UN | ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
La question qui se pose c'est de savoir comment gérer le processus inévitable de la mondialisation pour qu'il incorpore la dimension humaine dans des tendances qui semblent difficiles à maîtriser. | UN | والسؤال هو كيف ندير العملية الحتمية للعولمة بحيث تتضمن البُعد الإنساني في اتجاهاتها التي تبدو جامحة. |
7. Un autre élément central des débats a été la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. | UN | 6- ومن العناصر الرئيسية الأخرى التي تناولتها المناقشات البُعد الإنساني لنزع السلاح النووي. |
9. La force de la dimension humanitaire réside en grande partie dans le fait qu'elle repose sur une approche fondée sur des données et des preuves factuelles. | UN | 8- وتكمن قوة البُعد الإنساني إلى حد بعيد في استناده إلى نهج مبني على بيانات وأدلة وقائعية. |
Le Kenya est satisfait du préambule tel qu'il est présenté dans le document du Président, et en particulier du fait qu'il mette fortement l'accent sur l'aspect humanitaire et souligne la nécessité de prévenir les effets déstabilisants du commerce excessif et non contrôlé des armes classiques. | UN | تؤيد كينيا الديباجة كما وردت في الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس ولا سيما تركيزها الشديد على البُعد الإنساني وإقرارها بضرورة تفادي الآثار المخلة بالاستقرار المترتبة على الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية وعدم مراقبتها. |
À la question pertinente qui lui avait été posée, le représentant du FNUAP a répondu que son organisation avait depuis longtemps préconisé une réforme dans le secteur de la santé et appuyait par conséquent le processus en cours à cette fin au Ministère de la santé et de la protection de la famille, processus qui se déroulerait par étapes et auquel il importait de veiller à intégrer une dimension humaine. | UN | وفيما يتعلق بالتساؤل عن اﻹصلاح، ذكر ممثل الصندوق أن الصندوق يدعو منذ وقت طويل إلى اﻹصلاح في قطاع الصحة، وأضاف أن الصندوق يدعم اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة ورعاية اﻷسرة، الذي سيجري تنفيذه على مراحل. وأكد أهمية كفالة إدراج البُعد اﻹنساني في عملية اﻹصلاح. |
De plus, elle suit de près toutes les réunions pour la mise en œuvre de la dimension humaine et y participe activement. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترصد اليونان عن كثب وتشارك بصورة نشطة في جميع اجتماعات تنفيذ البُعد الإنساني. |
Une des composantes importantes de la politique turkmène est la dimension humaine. | UN | إن البُعد الإنساني من العناصر المهمة في سياسة تركمانستان. |
la dimension humaine du conflit, notamment le sort des réfugiés du Sahara occidental, est un sujet d'inquiétude croissante. | UN | 75 - ويشكل البُعد الإنساني للنزاع، بما في ذلك معاناة اللاجئين الصحراويين، مصدر قلق متزايد. |
Dans mes recommandations, j'ai dit l'inquiétude que m'inspirait la dimension humaine du conflit, notamment le sort des réfugiés du Sahara occidental. | UN | 14 - كما أعرب الأمين العام في توصياته عن قلقه إزاء البُعد الإنساني للنزاع، بما في ذلك محنة لاجئي الصحراء الغربية. |
Il faut garder à l'esprit la dimension humaine du conflit; les parties doivent garantir le respect des droits fondamentaux du peuple du Sahara occidental dans le Territoire ainsi que dans les camps de réfugiés. | UN | فيجب مراعاة البُعد الإنساني للنزاع؛ ويجب أن يكفل الأطراف الاحترام لحقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في المنطقة وفي مخيمات اللاجئين. |
44. La Grèce respecte tous les documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concernant la dimension humaine. | UN | 44- وتحترم اليونان كل الوثائق الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن البُعد الإنساني. |
43. Décide d'organiser pendant la quarante-quatrième session du Comité un colloque sur le thème < < la dimension humaine des applications de la science et de la technologie spatiales > > ; | UN | 43 - توافق على ضرورة تنظيم ندوة عن موضوع " البُعد الإنساني في تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء " في أثناء الدورة الرابعة والأربعين للجنة؛ |
C'est dans cet esprit que la Suisse a voulu Genève 2000, car la Suisse croit au rôle prépondérant de la volonté politique exprimée au sein des Nations Unies, enceinte internationale qui permet un débat ouvert sur la dimension humaine de la globalisation, dans le souci d'accroître la prospérité de tous. | UN | وتلك هي الروح التي تطلعت بها سويسرا إلى قمة جنيف 2000، إيمانا منا بالدور المرجح للإرادة السياسية المعرب عنها في الأمم المتحدة، وهي محفل دولي يمكن من إجراء مناقشات مفتوحة بشأن البُعد الإنساني للعولمة، بغية زيادة الرخاء للجميع. |
Lors d'une réunion sur les questions relatives à " la dimension humaine " tenue par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenue à Varsovie, en novembre 1998, il a été proposé que l'OSCE suive les mêmes règles dans ses opérations. | UN | وفي اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ القضايا ذات البُعد الإنساني الذي عُقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 اقترح أن تتبع هذه المنظمة نفس القواعد في عملياتها. |
Ceci s'applique notamment au fait de savoir à quel moment les États devraient cesser de discuter de la dimension humanitaire et avancer vers des mesures concrètes. | UN | وينطبق هذا بصورة خاصة على مسألة تحديد اللحظة التي ينبغي فيها أن تتوقف الدول عن مناقشة البُعد الإنساني وأن تتقدم نحو وضع تدابير محددة. |
Enfin, des développements dans le domaine de la délégitimation ou de la dimension humanitaire ont la capacité de changer le contexte général et de faciliter les avancées dans des domaines du désarmement longtemps bloqués. | UN | وأخيراً، ذُكر أن التطورات في مجال نزع الشرعية أو في مجال البُعد الإنساني تستطيع تغيير السياق العام وتيسير إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح التي أصابها الجمود منذ فترة طويلة. |
la dimension humanitaire des activités des fonds, institutions et programmes des Nations Unies est un autre domaine qui revêt une importance particulière pour nous et pour lequel le Conseil est chargé d'assumer une mission de gouvernance politique. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة بالنسبة إلينا، مجال تناط فيه بالمجلس ولاية تولي مهمة إدارة السياسات، وهو البُعد الإنساني لعمل صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها. |
Le projet de résolution sur l'assistance à la lutte antimines vise la dimension humanitaire de l'utilisation des mines, sans porter préjudice aux intérêts légitimes des États en matière de désarmement et de sécurité nationale. | UN | 36 - وقالت إن مشروع القرار بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام يعالج البُعد الإنساني لاستخدام الألغام دون الإخلال بالمصالح المشروعة للدول فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الوطني. |
À la question pertinente qui lui avait été posée, le représentant du FNUAP a répondu que son organisation avait depuis longtemps préconisé une réforme dans le secteur de la santé et appuyait par conséquent le processus en cours à cette fin au Ministère de la santé et de la protection de la famille, processus qui se déroulerait par étapes et auquel il importait de veiller à intégrer une dimension humaine. | UN | وفيما يتعلق بالتساؤل عن اﻹصلاح، ذكر ممثل الصندوق أن الصندوق يدعو منذ وقت طويل إلى اﻹصلاح في قطاع الصحة، وأضاف أن الصندوق يدعم اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة ورعاية اﻷسرة، الذي سيجري تنفيذه على مراحل. وأكد أهمية كفالة إدراج البُعد اﻹنساني في عملية اﻹصلاح. |