:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
Il importe au plus haut point d'assurer la cohérence des politiques et d'exploiter les synergies entre les différents secteurs économiques. | UN | ومما له أهمية حاسمة تلبية الحاجة إلى الاتساق بين السياسات واستثمار أوجه التآزر بين مختلف مجالات الاقتصاد. |
Encourager la création d'alliances et de synergies entre différents acteurs. | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |
Il est essentiel que ces démarches favorisent les synergies entre les différentes parties intéressées, y compris les organisations régionales. | UN | فمن الضروري أن تعزز هذه الجهود أوجه التآزر بين مختلف أصحاب المصلحة، ومن بينهم المنظمات الإقليمية. |
Les délégations ont approuvé le projet de descriptif de programme de pays commun pour la Tanzanie en relevant qu'il améliorait les synergies entre les divers organismes du système des Nations Unies dans le pays. | UN | وأيدت الوفود وثيقة البرنامج القطري المشترك التنزانية، وأشارت إلى أنها تعزز التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
Nous pensons que si l'on s'en tient strictement à l'objectif du renforcement de l'efficacité, il convient de mener une action constante pour éliminer les chevauchements, les doubles emplois et pour obtenir une plus grande synergie entre les différents organes du mécanisme de développement des Nations Unies. | UN | ونحن نعتقد أنه انطلاقا من هدف تعزيز الكفاءة لا غير، ينبغي القيام بجهود متواصلة ﻹزالة التداخل والازدواجية وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات اﻷجهزة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
145. Il est clair que les synergies entre ces divers instruments offrent un potentiel de travail stratégique efficace dans la recherche et la mise en valeur de sources de financement nouvelles et de moyens à mettre au service de la Convention. | UN | 145 - ومن الواضح أن أوجه التآزر بين مختلف الاتفاقيات البيئية تتيح إمكانية وضع استراتيجية فعالة لتحديد وتعزيز مصادر تمويل أو موارد جديدة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. | UN | " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
Ils ont également préconisé l'utilisation d'outils plus probants aux fins de la prise en compte systématique des problèmes liés à la situation des femmes et des programmes de portée générale afin de pouvoir examiner les synergies entre les différents documents directifs. | UN | ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات. |
Le CICR a souligné la nécessité de continuer à étudier les synergies entre les différents traités abordant la question de l'assistance aux victimes. | UN | وأبرزت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الحاجة إلى مواصلة بحث أوجه التآزر بين مختلف المعاهدات التي تتناول مساعدة الضحايا. |
Les dangers étant nombreux, les synergies entre les différents acteurs sont indispensables pour favoriser un débat général sur la représentation du passé et sur les questions liées à la démocratie qui s'y rapportent, et pour parvenir à une véritable réconciliation à long terme. | UN | وينطوي ذلك على مخاطر متعددة لكن التآزر بين مختلف العناصر الفاعلة ضروري لإجراء نقاش عام بشأن تمثيل الماضي وما يتصل بذلك من قضايا الديمقراطية، وهو أساسي للمصالحة الفعلية في المدى الطويل. |
De surcroît, les Inspecteurs ont constaté avec appréciation la somme de travail accomplie par le personnel de la Division sous la direction avisée de leur directeur, qui utilise de façon très efficace les modestes ressources disponibles pour tirer parti des synergies entre les différents secrétariats de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرب المفتشان عن تقديرهما لحجم العمل الذي أنجزه موظفو الشعبة في ظل رؤية قيادية من مديرهم الذي يجمع الموارد النادرة بأكثر الطرق فعالية لاستغلال التآزر بين مختلف أمانات الاتفاقيات. |
En se fondant sur des synergies entre les différents acteurs, ces engagements dépassent le champ d'application traditionnel des politiques et des lois d'habilitation. | UN | واستناداً إلى نقاط التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة تتجاوز هذه المشاركات رفيعة المستوى النطاق التقليدي للسياسات والتشريعات التمكينية. |
Il faut songer par ailleurs aussi, entre autres, à l'action tant horizontale que verticale, à la construction de synergies entre différents secteurs de l'État et à une coopération croissante entre les différents paliers gouvernementaux; les mêmes principes pouvant aussi s'appliquer mutatis mutandis au système des Nations Unies. | UN | ويجب أن تشمل الجهود الإضافية في هذا الصدد العمل الأفقي والرأسي على حدٍّ سواء، وبناء أوجه التآزر بين مختلف فروع الحكومة الوطنية، وزيادة التعاون بين مختلف المستويات الحكومية؛ ويجوز أن تنطبق المبادئ نفسها أيضا، مع إجراء التعديلات اللازمة، في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, < < 16+ > > voulait favoriser la mise en réseau et l'exploitation des synergies entre différents projets et institutions. < < 16+ > > ainsi réalisé un large éventail de projets et créé des produits s'adressant soit au groupe cible primaire (les jeunes filles et les jeunes femmes), soit aux intermédiaires (parents, responsables d'apprentissage, conseillers et conseillères d'orientation, entreprises proposant des apprentissages). | UN | وأخيرا، كان هدف المشروع تسهيل الاتصالات واستغلال أوجه التآزر بين مختلف المشاريع والمؤسسات. وبذلك يكون " 16+ " قد حقق مجموعة واسعة من المشاريع وترتبت عليه منتجات موجهة سواء للفريق الابتدائي المستهدَف (الفتيات والشابات) أو المتوسط (الأهل، والمسؤولون عن التعلم، ومستشارو ومستشارات التوجيه، والمشاريع الموفرة للتعلم). |
Les échanges d'informations et de données permettent à leur tour de créer des synergies entre les différentes initiatives, ce qui facilite de nouveaux échanges et la mise en place de nouveaux mécanismes de gouvernance en ligne. | UN | ويستند هذا التبادل إلى المعلومات المتوفرة لتحقيق التآزر بين مختلف المبادرات من أجل تيسير زيادة التبادل ووضع آليات جديدة لتصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Quelques Parties considéraient qu'une architecture simplifiée, centralisée et efficace au niveau international pour le financement axé sur les résultats constituait le meilleur moyen d'accroître les synergies entre les différentes sources de financement et d'assurer la coordination et la cohérence. | UN | ويرى بعض الأطراف أن وجود هيكل مبسط مركزي وفعال للمدفوعات القائمة على النتائج على الصعيد الدولي هو أفضل سبيل لتعزيز التآزر بين مختلف مصادر التمويل وضمان التنسيق والانسجام. |
Les délégations ont approuvé le projet de descriptif de programme de pays commun pour la Tanzanie en relevant qu'il améliorait les synergies entre les divers organismes du système des Nations Unies dans le pays. | UN | وأيدت الوفود وثيقة البرنامج القطري المشترك التنزانية، وأشارت إلى أنها تعزز التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
c) Favoriser les synergies entre les divers organes s'intéressant à la question, notamment le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Commission de consolidation de la paix; | UN | (ج) تحسين أوجه التآزر بين مختلف الهيئات المعنية بهذه المسألة، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة بناء السلام؛ |
Le bilan concernant la Bulgarie révèle également un degré élevé de synergie entre les différents volets de la programmation, dont les objectifs stratégiques sont la constitution de partenariats, le partage des ressources et des activités de mobilisation et de sensibilisation. | UN | 40 - وأشار تقييم النتائج الإنمائية أيضا إلى وجود درجة عالية من التآزر بين مختلف قطاعات البرمجة التي تتمثل أهدافها الاستراتيجية في إقامة الشراكات وتقاسم الموارد وأنشطة الدعوة. |
145. Il est clair que les synergies entre ces divers instruments offrent un potentiel de travail stratégique efficace dans la recherche et la mise en valeur de sources de financement nouvelles et de moyens à mettre au service de la Convention. | UN | 145- ومن الواضح أن أوجه التآزر بين مختلف الاتفاقيات البيئية تتيح إمكانية وضع استراتيجية فعالة لتحديد وتعزيز مصادر تمويل أو موارد جديدة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. | UN | ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
Un cadre institutionnel fonctionnel, cohérent et efficace, qui favorise la synergie des efforts entrepris ou qu'il est prévu d'entreprendre; | UN | :: إطار مؤسسي وظيفي ومنسجم وفعال يعمل على تحقيق التآزر بين مختلف المساعي الجارية أو المخططة؛ |
Un élément clef du renforcement du Bureau réside dans l'exploitation maximum de la synergie entre les diverses disciplines pour accroître son efficacité. | UN | ومن العناصر الأساسية لتعزيز المكتب تعظيم التآزر بين مختلف اختصاصاته من أجل زيادة فعاليته. |
Ce qui fait l'intérêt de cet instrument réside notamment dans le fait qu'il considère le rôle des forêts dans le développement durable dans sa globalité et qu'il contribue à créer des synergies entre les diverses conventions et autres instruments relatifs aux forêts. | UN | وتُستمد القيمة المضافة للصك، في جملة أمور، من نهجه الكلي في تناوله للغابات في إطار التنمية المستدامة، ودوره في تسخير أوجه التآزر بين مختلف الاتفاقيات ذات الصلة بالغابات والصكوك الأخرى. |
Le BSCI propose donc une structure qui mettra l'accent sur les principales fonctions de contrôle que l'Assemblée générale lui a confiées dans sa résolution 48/218 B et fera fond sur l'effet de synergie entre les différentes fonctions de contrôle (voir l'annexe II pour le projet de structure). | UN | ومن ثم يقترح المكتب هيكلا يركز على جوهر مهام الرقابة على نحو ما تم التكليف به بموجب قرار الجمعية العامة 48/218 باء وعلى نحو يحقق المستوى الأمثل من التآزر بين مختلف تخصصات الرقابة. انظر المرفق الثاني للاطلاع على الهيكل المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |