Or, des synergies dans ce domaine pourraient engendrer d'importantes économies ainsi que des gains d'efficacité. | UN | ويمكن أن تؤدي روابط التآزر في هذا المجال إلى تحقيق قدر كبير من الوفورات والكفاءة. |
Nous nous sommes efforcés non seulement d'amplifier les initiatives de développement, mais également de les diversifier, en élargissant la participation et en tirant profit des synergies dans de nombreux secteurs. | UN | ولم نعمل على زيادة الجهود الإنمائية فحسب، بل وزيادة المشاركة وتوسيع نطاقها والاستفادة من أوجه التآزر في ميادين عديدة. |
Ce projet prévoit une structure solide au sein de laquelle les deux organisations pourront rechercher des synergies dans leurs activités de développement. | UN | ويوفر الاتفاق إطارا صلبا يمكن للمنظمتين من خلاله أن تسعيا إلى إيجاد سبل التآزر في أنشطتهما الإنمائية. |
Échanges scientifiques et renforcement de la synergie dans le cadre du Groupe de liaison mixte | UN | عمليات التبادل العلمية وتطوير التآزر في سياق فريق الاتصال المشترك 000 100 |
La création d'une UCR au titre de l'annexe V pourrait aider à promouvoir ces synergies en Europe centrale et orientale. | UN | وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et eau | UN | تعزيز أوجه التآزر في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
La notion de sécurité humaine accentue les synergies dans le cadre des actions menées par l'ONU en faveur d'une cause juste. | UN | ويبرز مفهوم الأمن البشري التآزر في مساعي الأمم المتحدة في سبيل قضية عادلة. |
C'est une lutte intégrée contre les effets de ces interactions qui est porteuse de synergies dans le combat contre la désertification. | UN | ومكافحة أسباب هذه التفاعلات وآثارها مكافحة متكاملة هي التي ستحقق التآزر في مكافحة التصحر. |
Ces avantages peuvent favoriser la création de synergies dans la lutte contre la désertification. | UN | وقد تؤدي هذه الفائدة، ويمكنها أن تؤدي إلى التآزر في مجال مكافحة التصحر. |
La mesure dans laquelle les pays tirent parti de ces liens et de ces synergies dans ce contexte dépend de leurs capacités et du stade où ils se trouvent dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويتوقف أخذ هذه الروابط وأوجه التآزر في الاعتبار في هذا السياق على قدرات البلدان ومستوى تقدمها فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Il a continué de créer des synergies dans trois domaines prioritaires : la communication de l'information, les orientations nouvelles et le développement local. | UN | واستمر في إقامة روابط التآزر في ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: توفير المعلومات وإسداء المشورة في السياسة العامة والتنمية المجتمعية. |
Ces initiatives permettront de promouvoir les interventions intersectorielles et de tirer parti des synergies dans le sous-programme. | UN | وسوف يسفر هذا عن تعزيز الأنشطة المشتركة بين القطاعات، والاستفادة من أوجه التآزر في هذا البرنامج الفرعي. |
Elle fait apparaître que l'on devrait pouvoir renforcer les synergies dans des domaines comme la justice des mineurs et l'état de droit. | UN | وتم أيضا تحديد الفرص المتاحة لزيادة أوجه التآزر في مجالات مثل قضاء الأحداث وسيادة القانون. |
Le Bureau a envisagé de lui transmettre les recommandations de l'atelier de Viterbe relatives aux possibilités de synergie dans le secteur forestier. | UN | وناقش المكتب إمكانية تزويد هذا الفريق بتوصيات صدرت عن حلقة عمل فيتربو بشأن إمكانيات التآزر في قطاع الغابات. |
Ces rapports ont également appelé à intensifier l'aide visant à faciliter les mécanismes de synergie dans les pays parties touchés. | UN | ودعت التقارير كذلك إلى تكثيف الدعم المقدم لتيسير آليات التآزر في البلدان الأطراف المتضررة. |
Continuer à étudier les possibilités de synergie dans la mise en œuvre de projets qui répondent à plusieurs objectifs, en cours | UN | :: مواصلة استكشاف إمكانيات التآزر في تنفيذ المشاريع المتعددة الأغراض، جارية |
On s'y penche ensuite sur les synergies en termes de mise en oeuvre sur le terrain pour les différentes catégories de terres arides. | UN | ثم تبحث نواحي التآزر في التنفيذ الميداني عبر مختلف فئات الأراضي الجافة. |
Cependant, des progrès ont été enregistrés sur d'importantes questions de politique générale et d'exécution, notamment la pérennisation du financement et le renforcement des capacités, ainsi que les synergies en matière de coopération et de coordination entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques. | UN | ومع ذلك أُحرز تقدم في مسائل هامة متعلقة بالسياسات وبالجوانب التنفيذية، منها التمويل المستدام وبناء القدرات، وأوجه التآزر في مجال التعاون والتنسيق بين أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
La présente note décrit les mesures prises pour faciliter les activités conjointes et la mise en œuvre des décisions sur les synergies au sein des trois secrétariats. | UN | وتورد هذه المذكرة الإجراءات المتّخذة لتيسير الأنشطة المشتركة وتنفيذ المقررات بشأن أوجه التآزر في الأمانات الثلاث. |
synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio. | UN | أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو. |
Deuxièmement, les synergies avec des instruments juridiques ne sont pas les synergies sur le terrain. | UN | ثانياً، ليست أوجه التآزر مع الصكوك القانونية مثل أوجه التآزر في الميدان. |
De telles réussites soulignent l'importance d'un programme de développement intégré, axé sur les capacités de production, l'emploi et le travail décent, qui tire parti des synergies de mesures interdépendantes. | UN | وتؤكد هذه التجارب أهمية وجود خطة متكاملة للتنمية تركز على القدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق، وتستفيد من أوجه التآزر في الإجراءات السياساتية المترابطة. |
Cette solution offre des possibilités de mise en synergie pour lutter contre la désertification tout en contribuant à la conservation des forêts, à l'atténuation des effets des changements climatiques et à l'augmentation de la diversité biologique. | UN | ويتيح هذا الخيار إمكانية التآزر في مكافحة التصحر من خلال المشاركة في حفظ الغابات والحد من تغير المناخ وتشجيع التنوع البيولوجي. |
Un tiers des projets examinés s'inspiraient des enseignements d'autres entités. des synergies ont été obtenues à différents niveaux. | UN | واستند ثلث المشاريع المستعرضة إلى الدروس المستفادة في كيانات أخرى، وتحقق التآزر في مختلف المستويات. |
Il travaillera en étroite collaboration avec les chefs des bureaux régionaux ainsi que les composantes affaires civiles, droits de l'homme, désarmement, démobilisation et réintégration et affaires judiciaires et pénitentiaires de la Mission, tant au plan national qu'au plan régional, pour développer des synergies entre les différents domaines d'intervention de la Mission. | UN | وفي إطار القيام بذلك، سيعمل المكتب عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية، ومع عناصر البعثة العاملة في مجالات الشؤون المدنية وحقوق الإنسان ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعدالة والسجون، على كل من الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق، من أجل تعزيز أوجه التآزر في جميع أنشطة البعثة. |