52. Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. | UN | 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة. |
Ces effets positifs seront d'autant plus importants que ces fonds seront épargnés et investis dans les infrastructures et les capacités productives. | UN | ويزداد حجم هذه التأثيرات الإيجابية عندما يتسنى ادخار التحويلات المالية واستثمارها في الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية. |
Les STN pouvaient jouer un rôle important, mais les gouvernements devaient prendre l'initiative de soutenir les effets positifs et de limiter les conséquences négatives. | UN | وبإمكان الشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في هذا المجال ولكن على الحكومات أن تبادر إلى دعم التأثيرات الإيجابية والحد من النتائج السلبية. |
Pourtant, là où les impacts positifs de la migration sur les pays de destination sont assez clairs, les bénéfices dégagés pour Haïti sont plus nuancés. | UN | ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا. |
L'absence d'information concernant les impacts positifs de la délocalisation sur l'emploi devrait être soulignée afin d'atténuer les critiques de la mondialisation et du progrès technologique par l'opinion publique. | UN | وينبغي التشديد على عدم توفّر المعلومات عن التأثيرات الإيجابية لنقل الأعمال إلى الخارج على العمالة وذلك من أجل الحد من المعارضة العامة للعولمة والتغيير التكنولوجي. |
Cette oeuvre d'envergure a de nombreux points d'impact positif sur l'économie et la vie quotidienne de certains pays en développement bénéficiaires de l'assistance technique de l'Agence. | UN | هذه المهمة الواسعة النطاق تسفر عن عدد من التأثيرات اﻹيجابية على اقتصادات بعض البلدان النامية التي تتلقى معونة تقنية من الوكالة وعلى حياتها اليومية. |
Les effets positifs des programmes visant à soutenir les filets de protection sociale sont aussi illustrés par des évaluations de l'impact de programmes de versement conditionnel d'allocations au Mexique, ainsi que de programmes menés au Honduras, au Nicaragua et en Bolivie. | UN | كما تتجلى التأثيرات الإيجابية للبرامج الرامية إلى دعم شبكات الأمان الاجتماعي أيضا في تقييم أثر برامج التحويل النقدي المشروط في المكسيك، وكذلك في برامج في هندوراس ونيكاراغوا وبوليفيا. |
Les effets positifs de la diversité culturelle et du dialogue interculturel ainsi que les risques associés au pluralisme vu comme agent de division et de discrimination ont été étudiés au cours de séminaires et colloques organisés par l'UNESCO. | UN | وبحثت الحلقات الدراسية والندوات التي نظمتها اليونسكو التأثيرات الإيجابية للتنوع الثقافي وحوار الثقافات والمخاطرَ المرتبطة بالتعددية كعامل من عوامل التقسيم والتمييز. |
Le Bangladesh et le Ghana avaient inscrit ces envois dans leurs plans de réduction de la pauvreté en les considérant comme une source essentielle de revenus, et ils s'attachaient à réduire les coûts de transfert et à optimiser les effets positifs des envois de fonds. | UN | فقد أدرجت بنغلاديش وغانا التحويلات المالية كمصدر رئيسي للدخل في خططهما الرامية إلى الحد من الفقر، وعملتا على تقليل تكاليف التحويل وتحسين التأثيرات الإيجابية للتحويلات. |
L'OIT a toutefois constaté qu'en Amérique latine, il s'agissait d'un des effets positifs de ces programmes. | UN | غير أن منظمة العمل الدولية حددت هذا الهدف ضمن التأثيرات الإيجابية التي حققتها هذه البرامج في أمريكا اللاتينية(). |
En 2002, les ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux avaient fait paraître un document intitulé : < < Assessing Violence Against Women: A Statistical Profile > > , qui donnait à penser que les efforts faits par le Canada pour lutter contre la violence à l'égard des femmes avaient eu des effets positifs. | UN | ففي عام 2002، أصدر الوزراء الاتحاديون ووزراء المقاطعات والأقاليم وثيقة عنوانها " تقييم العنف ضد المرأة: دراسة إحصائية " ، وردت فيها أسباب تحمل على الاعتقاد بأن الجهود التي تبذلها كندا من أجل التصدي للعنف ضد المرأة ربما كان لها بعض التأثيرات الإيجابية. |
En 2002, les ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux avaient fait paraître un document intitulé : < < Assessing Violence Against Women: A Statistical Profile > > , qui donnait à penser que les efforts faits par le Canada pour lutter contre la violence à l'égard des femmes avaient eu des effets positifs. | UN | ففي عام 2002، أصدر الوزراء الاتحاديون ووزراء المقاطعات والأقاليم وثيقة عنوانها " تقييم العنف ضد المرأة: دراسة إحصائية " ، وردت فيها أسباب تحمل على الاعتقاد بأن الجهود التي تبذلها كندا من أجل التصدي للعنف ضد المرأة ربما كان لها بعض التأثيرات الإيجابية. |
Si les incidences socioéconomiques négatives et/ou défavorables sont supérieures aux effets positifs, le projet ne devrait pas être approuvé dans le cadre du MDP; | UN | فإذا رجحت كفة التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية السلبية و/أو الضارة على كفة التأثيرات الإيجابية عندئذ ينبغي عدم الموافقة على المشروع بوصفه من مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Au cas où les incidences environnementales négatives et/ou indésirables seraient supérieures aux effets positifs, le projet ne devrait pas être approuvé en tant que projet relevant du MDP; | UN | فإذا رجحت كفة التأثيرات البيئية السلبية و/أو الضارة على كفة التأثيرات الإيجابية عندئذ ينبغي عدم الموافقة على المشروع بوصفه من مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Le réchauffement planétaire dû au changement climatique peut également avoir des effets positifs sur les écosystèmes forestiers, par exemple en allongeant la durée de la saison de croissance, en particulier dans les régions tempérées et boréales, d'où une croissance plus rapide. | UN | 16 - ويمكن أيضا أن يحدث الاحترار العالمي الناتج عن تغير المناخ بعض التأثيرات الإيجابية على النظم الإيكولوجية للغابات، مثلا، عن طريق توفير مواسم نمو أطول، ولا سيما في المناطق المعتدلة والشمالية، مما يؤدي إلى التعجيل بالنمو. |
a) Partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension; | UN | (أ) تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛ |
Résultats attendus Partage d'informations et de compétences, y compris pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension (domaine a)b) | UN | تبادل المعلومات والخبرات، بما يشمل تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي (المجال (أ))(ب) |
a) Domaine a): Partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension; | UN | (أ) المجال (أ): تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛ |
Partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte mises en œuvre et en faciliter la compréhension (domaine a)b) | UN | المجال الإجراءات الإنجازات تبادل المعلومات والخبرات، بما يشمل تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي (المجال (أ))(ب) |
a) Domaine a): partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension; | UN | (أ) المجال (أ): تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛ |
e) Considérer les impacts positifs et négatifs de la récupération et de la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, y compris les effets directs et indirects sur le climat; | UN | (ﻫ) النظر في التأثيرات الإيجابية والسلبية لاستعادة المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها، بما في ذلك الآثار المناخية المباشرة وغير المباشرة؛ |
Ces points d'impact positif, encore modestes mais appréciables, se vérifient notamment à travers des projets d'irradiation d'aliments dans des pays dont la lutte contre la famine ou pour l'autosuffisance alimentaire trouve dans les techniques nucléaires un précieux appui. | UN | هذه التأثيرات اﻹيجابية متواضعة ولكنها محسوســــة. ويمكن رؤيتها في الدعم القيم الذي تقدمه التكنولوجيا النووية لمشاريع مثل تشعيع اﻷغذية في بلدان تكافح ضد المجاعة أو لتحقيق الكفاية الذاتية الغذائية. |