ويكيبيديا

    "التأجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • report
        
    • ajournement
        
    • sursis
        
    • respect différé
        
    • retard
        
    • retards
        
    • délai
        
    • attendre
        
    • renvoi
        
    • reporter
        
    • retarder
        
    • différer
        
    • urgent
        
    • ajourner
        
    Nous demeurons donc gravement préoccupés par le report continuel de cette décision finale sur les modalités de financement. UN ولذلك لا نزال نشعر بعميق القلق حيال التأجيل المستمر في اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة التمويل.
    Le report de l'élection des membres du Tribunal permettra que, au sein de cet organe, soient largement représentés les principaux systèmes juridiques du monde et que soit respectée une répartition géographique équitable. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    Mais, une fois de plus, après un vote précipité et confus sur la question, la minorité agissante s'est montrée la plus rapide et a réussi à empêcher l'ajournement. UN بيد أن اﻷقلية الصاخبة كانت مرة أخرى أسرع من غيرها وتمكنت، عقب عملية تصويت متعجلة وغامضة، من معارضة التأجيل.
    La nécessité de prolonger cet ajournement est évaluée par la suite, et toutes les ordonnances de ce type peuvent être contestées devant la Cour suprême. UN وبعد ذلك يتم إعادة تقييم الحاجة إلى التأجيل ويمكن الطعن في جميع هذه الأوامر من خلال تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Si l'auteur avait comparu devant d'autres juges de la Cour fédérale, le résultat de sa demande de sursis aurait peut-être été différent. UN ولو كان مقدم البلاغ قد مَثَل أمام أي عدد من القضاة الآخرين في المحكمة الاتحادية لكانت نتيجة طلب التأجيل قد اختلفت.
    Une Haute Partie contractante qui a fait valoir son droit à une période de respect différé visée dans le présent Protocole est encouragée à présenter de son propre chef un rapport sur la mise en œuvre de l'article applicable durant cette période. UN ويشجَّع الطرف المتعاقد السامي الذي استفاد من فترة التأجيل المشار إليها في هذا البروتوكول على تقديم تقرير طوعي عن تنفيذ المادة المنطبقة المعنية أثناء فترة التأجيل المذكورة.
    Dans 22 % des cas, le retard est imputable aux problèmes logistiques rencontrés par les services d'impression et de publication. UN فقد سببت حالات التأخر التي حدثت نظرا لاعتبارات سوقية في مجال الطباعة والنشر ٢٢ في المائة من مجموع حالات التأجيل.
    Chaque année, chaque jour, le report intolérable d'une solution acceptable et digne apporte de plus en plus de souffrances aux Timorais. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الطرف إخطاره بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    Ce report est annoncé par une déclaration que la Haute Partie contractante fait au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    2. Cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. UN 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    2. Cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. UN 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    La durée de l'ajournement mentionnée dans cette disposition devait toutefois être strictement limitée à trois années. UN غير أن التأجيل المشار إليه في تلك المادة ينبغي ألا يتجاوز بأي حال ثلاثة أعوام.
    On pourrait faire une demande de sursis, mais vous serez mort avant qu'on l'obtienne. Open Subtitles يمكننا طلب التأجيل لكن حتى نحصل على التأجيل ستكون قد مت
    Cependant, la décision de la Cour fédérale en ce qui concerne la demande de sursis n'a pas fait l'objet d'une révision. UN بيد أن حكم المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بطلب التأجيل لم يخضع لأي مراجعة قضائية.
    ii) À la fin de la période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 4, si la Haute Partie contractante en a bénéficié et si cette période dépasse cinq ans; et UN نهاية فترة التأجيل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4 إذا كانت هذه الفترة تنطبق على الطرف المتعاقد السامي، وكانت تتجاوز مدة 5 سنوات؛
    Ce report tenait également au retard pris dans l'inscription des électeurs sur les listes dans l'attente d'une amélioration de la situation sur le plan de la sécurité. UN ويأتي التأجيل كذلك نتيجة تأخير بدء عملية التسجيل، وهو تأخير نجم عن ضرورة الانتظار لحين تحسن الحالة الأمنية.
    Dans de tels cas, les procès sont ajournés et les accusés victimes de retards excessifs. UN وبسبب عدم وجود الملفات، تُعلق القضايا ويعاني السجناء رهن المحاكمة التأجيل المفرط.
    Le secrétariat aviserait les États parties non représentés qui avaient été retenus et leur donnerait un délai raisonnable pour exercer le droit de différer leur participation. UN وستخطر الأمانة الدول الأطراف المختارة غير الحاضرة باختيارها وتتيح لها فترة زمنية معقولة لممارسة حقها في التأجيل.
    Vous disiez que vous aviez une affaire qui ne pouvait attendre. Open Subtitles سحبتني من شخص يقول لديه عمل لا يقبل التأجيل
    Si le conseil ou l'auteur estimaient que la défense n'était pas suffisamment préparée, il leur incombait de solliciter un renvoi. UN ولو كان المحامي أو صاحب البلاغ يشعر بأنه لم يكن مستعدا على النحو الملائم، لكان لزاما عليه أن يطلب التأجيل.
    Je suis désolé bébé, on dirait bien qu'on va devoir reporter. Open Subtitles أنا آسف يا عزيزتي يبدو أننا مضطرون إلى التأجيل
    Les directeurs de programme s'efforceront de reporter ou de retarder la réalisation d'un nombre de produits aussi restreint que possible. UN وسيسعى مديرو البرامج إلى تقليل التأجيل والتأخير واﻹرجاء إلى الحد اﻷدنى.
    Certains volets de la nouvelle réglementation n’étant pas encore en place, il serait bon que la municipalité envisage d’en différer l’application. UN وما دام بعض عناصر البرنامج لم تكتمل بعد، ينبغي للمدينة أن تنظر في نوع من إجراءات التأجيل.
    Cependant, il est urgent de mettre sur pied un système de gestion mieux organisé et plus concerté si l'on veut résoudre les problèmes qui sont à l'origine du renvoi constant des instances. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى نظام إداري للمحكمة يكون أكثر تنظيما وأكثر دعما وذلك لحل المشاكل التي تؤدي غالبا إلى التأجيل المستمر في اﻹجراءات.
    Il vaut mieux ajourner. Le temps œuvre pour nous. Open Subtitles التأجيل هو التصرف الأذكى تبرد الأعصاب، تنمحي الذاكرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد