Provisions pour retard dans le recouvrement des contributions | UN | الاعتماد المرصود لتغطية التأخير في تحصيل الاشتراكات |
À déduire: provision pour retard dans le recouvrement des contributions | UN | مطروحا منها الاعتماد المرصود لتغطية التأخير في تحصيل الاشتراكات |
i) Provision pour retard dans le recouvrement des contributions | UN | `١` مخصص حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات |
À déduire : Provision pour retard de recouvrement des contributions | UN | مطروحا منها: اعتماد لفترات التأخير في تحصيل التبرعات |
iii) Le Comité recommande, afin de donner une image plus exacte de la situation financière, d’inclure dans les états financiers des provisions pour les retards dans le règlement des contributions mises en recouvrement, conformément aux principes énoncés dans les normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | ' ٣ ' ولتوخي الدقة في التقارير المالية، يوصي المجلس بإدراج مخصص في البيانات المالية لمواجهة حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة. |
Conformément aux règles en vigueur à l'ONU, les retards éventuels dans le recouvrement des quotes-parts ne sont pas provisionnés. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، ليس هناك حكم ينص على التأخير في تحصيل الأنصبة. |
L'Organisation a pour politique de ne pas provisionner les éventuels retards dans le recouvrement des sommes en question; | UN | ولا تقضي سياسة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات لمواجهة حالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛ |
i) Provision pour retard dans le recouvrement des contributions 69-71 15 | UN | مخصص حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات |
Toutefois, le PNUE n'a pas précisé quelle était sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. | UN | 101 - بيد أن البرنامج لم يحدد سياسته بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. |
Le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à définir dans une note sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. | UN | 102 - ويوصي المجلس البرنامج بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. |
Définir dans une note sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées | UN | الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة |
70. La constitution d’une provision pour retard dans le recouvrement des contributions est en soi conforme aux recommandations du Groupe de vérificateurs externes des comptes. | UN | ٠٧ - واستحداث مخصص لحالات التأخير في تحصيل الاشتراكات يتفق ، في حد ذاته ، مع توصيات فريق مراجعي الحسابات الخارجيين . |
Au paragraphe 102, le PNUE a accepté l'invitation du Comité à définir dans une note sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. | UN | 529 - وفي الفقرة 102، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة في تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة. |
Au paragraphe 67, Le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à définir dans une note sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. | UN | 731 - في الفقرة 67، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يفصح في الملاحظة عن السياسة المتعلقة بالأحكام ذات الصلة بحالات التأخير في تحصيل الاشتراكات غير المسددة. |
Ces prévisions rejoignent celles du Trésorier, qui estime qu’environ 11 millions de dollars seront recouvrés en 1998 au titre des arriérés de contribution pour des exercices antérieurs, ce qui signifie que la part correspondante de la provision pour retard dans le recouvrement des contributions doit être considérée comme portant sur le court terme. | UN | ويدعم رأي الخزينة تنبؤي ، فالخزينة تتوقع أن يحصل في عام ٨٩٩١ مبلغ نحو ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الاشتراكات المقررة للسنوات السابقة . وتبعا لذلك ينبغي أن تعتبر النسبة المناظرة من مخصص حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات أصولا قصيرة اﻷجل . |
v) Il n'est pas constitué de provision pour retard de recouvrement des soldes débiteurs; | UN | ' 5` لا يدرج مبلغ لتغطية حالات التأخير في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛ |
Provision pour retard de recouvrement des contributions | UN | رصيد معتمد لتغطية حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات |
b) Provisions pour retards dans le règlement des contributions mises en recou-vrement | UN | )ب( إدراج مخصص لمواجهة حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة |
Conformément aux règles en vigueur à l'ONU, les retards éventuels dans le recouvrement des quotes-parts ne sont pas provisionnés. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، ليس هناك حكم ينص على التأخير في تحصيل الأنصبة. |
L'Organisation a pour politique de ne pas provisionner les éventuels retards dans le recouvrement des sommes en question; | UN | وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم الاحتياط لحالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛ |
i) Les contributions exigibles au 31 décembre 2007 ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation qui veut qu'aucune provision ne soit faite pour tenir compte des retards dans le recouvrement des contributions; | UN | ' 1` قيدت الأنصبة المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وسياسة الأمم المتحدة. وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛ |