ويكيبيديا

    "التأديبية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disciplinaires qui
        
    • disciplinaires que
        
    • disciplinaires à
        
    • disciplinaire qui
        
    • discipline
        
    • disciplinaires qu
        
    • disciplinaires dont
        
    • disciplinaire engagée
        
    • disciplinaire dont
        
    • disciplinaires auxquelles
        
    • disciplinaires et autres actions engagées
        
    Le cas échéant, le Bureau des affaires internes peut également enquêter sur des cas disciplinaires qui lui sont soumis par le commissaire de police. UN وعند الضرورة، يجوز للوحدة أيضاً أن تحقق في القضايا التأديبية التي يكلفها بها مفوض الشرطة.
    Parallèlement, il faut espérer que les Nations Unies mettront à exécution les procédures disciplinaires qui sont actuellement en cours d'élaboration. UN وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا.
    Les sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées sont les suivantes : UN فيما يلي اﻹجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Les mesures disciplinaires que l'administration pénitentiaire peut prendre contre un détenu sont les suivantes: UN والجزاءات التأديبية التي يجوز توقيعها إدارياً على المسجون هي:
    La procédure concernant l'application éventuelle de sanctions disciplinaires à l'encontre des policiers suivait son cours. UN ولم تنته اﻹجراءات بعد فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي يمكن أن تتخذ بحق رجال الشرطة.
    Le Conseil est un organe disciplinaire qui tranche les différends entre compagnies d'assurances et assurés. UN والمجلس هو الهيئة التأديبية التي تفصل في النـزاعات بين شركات التأمين والمؤمن عليهم.
    Les mesures disciplinaires qui peuvent être prononcées sont les suivantes : UN فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Les procédures disciplinaires qui avaient été engagées ont dû être suspendues jusqu'à l'issue du procès au pénal, conformément à la loi. UN والإجراءات التأديبية التي اتخذت، كانت قد علقت حتى انتهاء الدعوى الجنائية، طبقاً للقانون.
    La disposition 112.3 du règlement du personnel énumère diverses mesures disciplinaires qui pourraient être appliquées en cas de conduite non satisfaisante. UN وتحتوي القاعدة ١١٠-٣ من النظام اﻷساسي للموظفين على شتى التدابير التأديبية التي يمكن أن تتخذ في حالة إساءة السلوك.
    203. Parallèlement aux sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées par le juge ou le tribunal, la police est tenue d'envisager l'application de sanctions administratives à l'encontre du policier qui enfreint la loi ou les instructions permanentes. UN 203- وإلى جانب الجزاءات التأديبية التي يجوز فرضها من قاض فرد أو من محكمة يجب على الشرطة أن تنظر في توقيع جزاءات إدارية ضد رجل الشرطة الذي ينتهك القانون أو الأوامر الداخلية الدائمة.
    De même, l’adoption, dans le cadre de cette restructuration, des décrets portant sur les mesures disciplinaires qui s’imposent en cas de comportement illégal de la part de policiers est un élément positif. UN وعلاوة على ذلك، تقدﱢر اللجنة ما تم في إطار عملية إعادة الهيكلة هذه من اعتماد لمراسيم فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتخذ في حالات السلوك غير المشروع من قِبل مسؤولي الشرطة.
    Les sanctions disciplinaires qui peuvent, le cas échéant, être infligées aux membres du personnel des services de police sont précisées aux articles 4 et 5 de la loi susmentionnée. UN 76- العقوبات التأديبية التي يمكن توقيعها، إذا لزم الأمر، على أفراد الشرطة منصوص عليها في المادتين 4 و5 من هذا القانون المذكور أعلاه.
    Elle gère également les affaires disciplinaires qui sont adressées au Bureau de la gestion des ressources humaines s'agissant de l'ensemble du personnel du Secrétariat et du personnel des deux tribunaux internationaux. UN ويعالج قسم القانون الإداري أيضا المسائل التأديبية التي يحيلها إليه مكتب إدارة الموارد البشرية والمتعلقة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين.
    En 1997, les affaires relatives aux opérations de maintien de la paix ont représenté 43 % de toutes les affaires disciplinaires que le Groupe a examinées. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت قضايا حفظ السلام تمثل ٤٣ في المائة من مجموع القضايا التأديبية التي عولجت.
    Ils devraient en outre être reconnus comme militaires au service de l'Organisation des Nations Unies et être soumis aux mêmes règles disciplinaires que les fonctionnaires de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يتعين الاعتراف بهم بوصفهم قوات تابعة لﻷمم المتحدة وأن يخضعوا للقواعد التأديبية التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. UN وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول.
    3.2 L'auteur fait valoir que les membres de la Commission disciplinaire qui ont examiné son affaire n'étaient ni indépendants ni impartiaux. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن أعضاء اللجنة التأديبية التي بتَّت في قضيته لا يستوفون أياً من شرطي الاستقلالية والحياد.
    discipline militaire et examen des plaintes en Irlande du Nord UN اﻹجراءات التأديبية التي تتخذ ضد العسكريين والشكاوى التي تقدم ضدهم في ايرلندا الشمالية
    Parallèlement, des contacts sont maintenus avec les États Membres au sujet des résultats des enquêtes ou des procédures disciplinaires qu'ils mènent. UN وفي الوقت نفسه، تستمر المتابعة الفعالة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بنتائج التحقيقات أو الإجراءات التأديبية التي تضطلع بها.
    v) Examen de toutes les affaires disciplinaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines est saisi en vue de déterminer s'il y a lieu d'engager une procédure disciplinaire UN `5 ' التحقيق في جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لتحديد التهم التأديبية التي ينبغي توجيهها
    En règle générale, il s'agit de moyens de droit relevant du droit pénal, du droit administratif et du droit civil, auxquels s'ajoute la procédure disciplinaire engagée par l'autorité compétente elle-même, comme cela est expliqué dans le rapport. UN ويتعلق الأمر بوجه عام بطرق قانونية تتعلق بالقانون الجنائي والقانون الإداري والقانون المدني، تضاف إليها الإجراءات التأديبية التي تتخذها السلطات المختصة، كما يرد شرح ذلك في التقرير.
    L'État partie devrait rapidement adopter une législation appropriée définissant le statut juridique des détenus, clarifiant le régime disciplinaire en prison et garantissant le droit des détenus de porter plainte et de recourir efficacement contre la sanction disciplinaire dont ils font l'objet devant un organe indépendant et rapidement accessible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    3. Le présent article ne porte pas préjudice aux règles disciplinaires auxquelles le conseil peut être soumis. UN ٣ - لا تخل هذه المادة بالقواعد التأديبية التي تنطبق على المحامي.
    Elles ont cherché à savoir pourquoi un rapport annuel sur les mesures disciplinaires et autres actions engagées en vue de réagir contre la fraude, la corruption et autres irrégularités n'avait pas été établi en 2012 et demandé que cela soit fait dorénavant. UN وتساءلت الوفود عن أسباب عدم طرح أي تقرير سنوي في عام 2012 يتعلق بالتدابير التأديبية التي تم اتخاذها ردّاً على حالات الغش والفساد وغير ذلك من سوء السلوك وطلبت إعداد مثل هذا التقرير في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد