Cette Convention a défini les principes fondamentaux nécessaire à l'établissement d'une constitution stable et durable. | UN | وأخذ المؤتمر الوطني يعتمد المبادئ الأساسية التي يتم التأسيس عليها من أجل دستور دائم وثابت. |
Les entreprises peuvent commencer leur activité dès leur constitution en société; elles ont un délai d'un mois pour demander − en ligne − leur inscription au registre du commerce. | UN | ويمكن للشركات أن تبدأ النشاط فور التأسيس ويمكن أن تقدم طلباً على الإنترنت من أجل تسجيل مؤسسة الأعمال خلال الشهر التالي. |
J'ai des cassettes de Peter Coyote* qui lit tout la trilogie de Fondation* ! | Open Subtitles | لدي كتب مقروءة على شريط بقراءة بيتر كويوتي لثلاثية التأسيس كلها |
Surveiller la mise en oeuvre de l'Accord de fondation et n'épargner aucun effort pour promouvoir son application, et contribuer au maintien de conditions de sécurité, et en particulier : | UN | ' ' رصد تنفيذ اتفاق التأسيس وبذل قصاراها لتشجيع التقيد به والمساهمة في صون بيئة آمنة، والقيام بصفة خاصة بما يلي: |
Option 2 : L'État où la société a été constituée et avec lequel elle a un lien effectif | UN | الخيار 2: دولة التأسيس ودولة الصلة الحقيقية |
Pour les six dossiers pour lesquels un rapport d'ensemble avait été soumis, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence, d'établissement ou de constitution ont tous fourni des réponses. | UN | وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل، قدمت جميع الدول المعينة ودول الإقامة أو المقر أو التأسيس ردودا. |
La présence du siège sur le territoire de l'État où la société a été constituée est une conséquence de la constitution et non une preuve autonome d'un lien avec cet État. | UN | إذ أن وجود مكتب مسجل في دولة التأسيس هو نتيجة التأسيس وليس دليلا مستقلا عن الارتباط بتلك لدولة. |
D'autre part, la Commission pourra préférer ne pas indiquer qu'outre la constitution, la présence d'un siège est nécessaire. | UN | ومن الناحية الأخرى، قد تفضل اللجنة أن تحذف الإشارة إلى الحاجة إلى وجود مكتب مسجل بالإضافة إلى التأسيس. |
Ces banques sont actuellement au nombre de trois et trois autres sont en cours de constitution. | UN | ويبلغ عدد هذه المصارف حاليا ثلاثة، وهناك ثلاثة مصارف أخرى قيد التأسيس. |
Ils voient en la possession du territoire de la Veuve une violation du traité de fondation. | Open Subtitles | إنهم يعتبرون امتلاكي حقول نفط الأرملة إنتهاكًا لمعاهدة التأسيس. |
L'accord de fondation proposé pour le règlement global du problème de Chypre, tel que présenté le 31 mars 2004, a fait l'objet de référendums simultanés le 24 avril 2004. | UN | وعُرض اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بالصيغة المقدمة في 31 آذار/مارس 2004 على عمليتي استفتاء منفصلتين ومتزامنتين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
L'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs : l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. | UN | وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية. |
:: Libre circulation des personnes et de la main-d'oeuvre, droit d'établissement et de résidence; | UN | ■ حرية حركة الأشخاص، وخدمات اليد العاملة، والحق في التأسيس والإقامة؛ |
Pour tirer parti des progrès réalisés à ce jour et intensifier la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, le secrétariat recommande, les mesures suivantes : | UN | وبغية التأسيس على التقدم المحرز حتى الآن وتكثيف تنفيذ البرنامج العشري توصي الأمانة بما يلي: |
Deuxièmement, elle ne doit pas exercer d'activités importantes dans l'État où elle a été constituée. | UN | وثانياً، يجب ألا توجد للشركة أنشطة تجارية كبيرة في دولة التأسيس. |
En outre, il a été noté qu’une règle sur le lieu de l’immatriculation (incorporation) serait par trop simpliste et ne permettrait pas de promouvoir l’objectif proclamé de l’uniformité, car elle était interprétée différemment selon les systèmes juridiques. | UN | و بالاضافة الى ذلك ، لوحظ أن قاعدة مكان التأسيس ستكون مسرفة في التبسيط ولا تحقق هدف التوافق المقصود منها ، ﻷنها تفهم بأشكال مختلفة في النظم القانونية المختلفة . |
- Joindre l'original et une copie de l'acte constitutif et des statuts, signés par le secrétaire général et par tous les membres du comité exécutif provisoire; | UN | ضم الأصل ونسخة من عقد التأسيس والأنظمة الأساسية موقعة من قبل الأمين العام وجميع أعضاء المجلس التنفيذي المؤقت؛ |
Elles jouent ainsi un rôle important dans la création d'investissements nouveaux et dans l'expansion des activités commerciales et économiques existantes vers de nouveaux secteurs. | UN | وبالتالي فإنها تؤدي دورا هاما في توليد استثمارات التأسيس وفي توسيع أنشطة اﻷعمال التجارية القائمة لتشمل مجالات جديدة. |
Le Groupe d'experts s'est procuré les statuts et formulaires d'inscription au registre des entreprises de ces deux sociétés. | UN | وعثر الفريق على عقد التأسيس واستمارتي تسجيل المؤسسات التجارية لكلتا الشركتين. |
Ce pacte fondateur permet à l’ensemble des Calédoniens d’envisager une façon renouvelée d’un vouloir vivre en commun. | UN | ويهيئ ميثاق التأسيس الفرصة لجميع الناس في كاليدونيا الجديدة للتفكير في طريقة جديدة يجسدون فيها رغبتهم في مستقبل مشترك. |
J'encourage les parties à faire fond sur cette initiative louable. | UN | وأشجع الطرفين على التأسيس على هذه المبادرة المحمودة. |
Le suivi continu des bâtiments des garderies pour vérifier le respect des procédures d'enregistrement des garderies et la conformité aux conditions d'ouverture. | UN | المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس. |