ويكيبيديا

    "التأمين ضد البطالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assurance chômage
        
    • d'assurance chômage
        
    • l'assurance-chômage
        
    • assurances chômage
        
    • assurance de chômage
        
    • une assurance chômage
        
    • prestations d'assurance-chômage
        
    l'assurance chômage comprend une indemnité fonction du revenu et une indemnité de base. UN ويشمل التأمين ضد البطالة عن العمل دفع التعويضات المتعلقة بالدخل والاستحقاقات الأساسية.
    Employeurs et employés sont chacun tenus de cotiser à hauteur de 0,5 % du revenu assuré auprès de l'assurance chômage (Arbeitslosenversicherung). UN ويدفع كل من صاحب العمل والمستخدم لصندوق التأمين ضد البطالة نسبة 0.5 في المائة من الدخل المؤمن.
    l'assurance chômage est principalement financée par les cotisations des employeurs. UN ويموّل التأمين ضد البطالة من الاشتراكات التي يدفعها أصحاب العمل.
    La Caisse d'assurance chômage prévoit en revanche une allocation de maternité complémentaire pour ses cotisants. UN ويوفر صندوق التأمين ضد البطالة بالفعل `استكمالاً` لاستحقاق الأمومة للمساهمين في الصندوق.
    En Afrique du Sud, les travailleurs domestiques sont inclus dans les lois du travail et les employeurs doivent enregistrer leurs employés au régime d'assurance chômage. UN وفي جنوب أفريقيا، يتضمن تشريع العمل خدم المنازل، ويتعين على أصحاب العمل تسجيل العاملين لديهم من أجل التأمين ضد البطالة.
    l'assurance-chômage ne prévoit aucun montant minimal pour les allocations-chômage et indemnités. UN ينص قانون التأمين ضد البطالة على حدٍ أدنى للاستحقاقات سواء بالنسبة لاستحقاقات البطالة أو لمدفوعات الإغاثة.
    Pendant cette période, les salariés bénéficient d'une couverture maladie et retraite octroyée par l'assurance chômage. UN وخلال تلك المدة، يتمتع العاملون بتغطية التأمين الصحي وتأمين معاش الشيخوخة التي تُدفع من أموال التأمين ضد البطالة.
    Dans certains pays, et surtout en Amérique latine, l'assurance chômage a été introduite pour réduire la charge que représentaient les primes de licenciement pour les entreprises. UN وفي بعض البلدان، وبصفة رئيسية في أمريكا اللاتينية، تم اﻷخذ بنظام التأمين ضد البطالة لتخفيف عبء مدفوعات إنهاء الخدمة عن كاهل الشركات.
    Dans certains pays, et surtout en Amérique latine, l'assurance chômage a été introduite pour réduire la charge que représentaient les primes de licenciement pour les entreprises. UN وفي بعض البلدان، وبصفة رئيسية في أمريكا اللاتينية، تم اﻷخذ بنظام التأمين ضد البطالة لتخفيف عبء مدفوعات إنهاء الخدمة عن كاهل الشركات.
    Deuxièmement, les travailleurs devraient obtenir des emplois stables, et non pas être l'objet de licenciements massifs, et l'assurance chômage devrait progressivement être appliquée à l'ensemble de l'économie. UN ثانيا، ينبغي أن تتوفر للعمال أعمال مستقرة، بدون فصل جماعي، وينبغي أن يطبق التأمين ضد البطالة تدريجيا عبر الاقتصاد.
    Environ le tiers des demandeurs des allocations de chômage prévues par la loi sur l'assurance chômage sont des femmes. UN نحو ثلث عدد مقدمي الطلبات للحصول على استحقاقات من التأمين ضد البطالة استنادا إلى قانون التأمين ضد البطالة هم من النساء.
    À l'heure actuelle, ce congé n'est payé que pour les employées couvertes par la loi sur l'assurance chômage. UN وتمنح اﻹجازة دون أجر حاليا ويستثنى من ذلك النساء اللواتي يشملهن قانون التأمين ضد البطالة.
    La loi sur l'assurance chômage a été étendue aux travailleurs agricoles en 1994, mais ne couvre pas encore les employés de maison. UN وتم في عام ١٩٩٤ توسيع نطاق قانون التأمين ضد البطالة ليشمل العمال الزراعيين.
    l'assurance chômage couvre le coût des mesures relatives au marché de l'emploi. UN ويغطي التأمين ضد البطالة تكاليف التدابير المتعلقة بسياسات سوق العمل.
    Le Fonds d'assurance chômage est financé à parts égales par les cotisations des travailleurs et celles des employeurs, à raison de 1 % des gains professionnels. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    76. Le Ministre estonien des affaires sociales a mis l'accent sur le niveau actuel du chômage et a fourni des explications sur le système d'assurance chômage. UN ٧٦ - ركز وزير الشؤون الاجتماعية الاستوني على المستوى الحالي للبطالة وشرح نظام التأمين ضد البطالة.
    Cette réforme concernant les seuils ouvrant droit aux prestations d'assurance obligatoire devrait permettre de faire rentrer 600 000 emplois supplémentaires dans le cadre du régime d'assurance chômage. UN ونتيجة لهذه التعليمات الجديدة بشأن الحدود المطبقة على التأمين اﻹجباري، من المتوقع إدماج ٠٠٠ ٠٠٦ وظيفة إضافية ضمن مشروع التأمين ضد البطالة.
    Le montant de cette aide, qui est financée par le Fonds d'assurance chômage, est déterminé sur la base du dernier revenu provenant d'une activité rémunérée et correspond à 92 pour cent de l'allocation chômage. UN وتتحدد قيمة المساعدة الخاصة التي يتولى تمويلها صندوق التأمين ضد البطالة على أساس آخر دخل عن النشاط المدر للدخل وتدور حول ٩٢ في المائة من استحقاقات البطالة.
    En vertu des dispositions de la loi sur l'assurance-chômage en vigueur à l'époque, celle-ci n'a reçu que 28 semaines de prestations d'assurance-chômage et non les 35 semaines auxquelles elle aurait dû avoir droit si elle n'avait pas été enceinte. UN فإنها لم تحصل بموجب قانون التأمين ضد البطالة في ذلك الحين إلا على ٢٨ أسبوعا من التأمين ضد البطالة، وليس ٥٣ أسبوعا كما كانت ستستحق لو لم تكن حاملا.
    116. En avril 1993, le gouvernement fédéral a proclamé l'entrée en vigueur de modifications apportées aux dispositions législatives sur l'assurance-chômage (AC). UN ١١٦ - في نيسان/أبريل ١٩٩٣، أعلنت الحكومة الاتحادية بدء نفاذ التعديل المدخل على تشريع التأمين ضد البطالة.
    Le coût en sera d'autant plus important que les assurances chômage arriveront à terme et que les ménages épuiseront leur épargne. UN وستزداد التكلفة البشرية لهذه المستويات العالية من البطالة مع استنفاد التأمين ضد البطالة ونضوب مدخرات الأسر المعيشية.
    Le dispositif de relance de janvier 2009 comprenait une prime de 250 dollars pour les retraités qui recevaient des paiements de sécurité sociale des États-Unis et pour les anciens combattants bénéficiaires de prestations, ainsi qu'une assurance de chômage longue durée et 100 dollars de plus d'indemnités mensuelles pour les chômeurs. UN 51 - وشملت مجموعة الحوافز التي مُنِحت في كانون الثاني/يناير 2009 تقديم 250 دولارا مكافأة للمتقاعدين الذين يتلقون مدفوعات الضمان الاجتماعي من الولايات المتحدة، وللمحاربين القدماء الذين يتلقون استحقاقاتهم، إضافة إلى توسيع نطاق التأمين ضد البطالة و 100 دولار إضافية كاستحقاقات شهرية للعاطلين عن العمل.
    142. Périodes de congé parental/allocations de congé parental: les parents salariés ont droit à prendre un congé parental après la période de protection des mères si la mère ou le père a été employé pendant une certaine période minimale avant la naissance de l'enfant et a cotisé à une assurance chômage. UN 142- فترة إجازة الطفولة/مزايا إجازة الطفولة: للآباء العاملين بأجر الحق في أخذ إجازة للطفولة بعد فترة الحماية بالنسبة للأمهات، في حالة عمل الأم/الأب لفترة دنيا معينة قبل ولادة الطفل وبعد المساهمة في التأمين ضد البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد