ويكيبيديا

    "التأهيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réadaptation
        
    • de rééducation
        
    • de réinsertion
        
    • de qualification
        
    • habilitantes
        
    • attente
        
    • de réhabilitation
        
    • de relèvement
        
    • de perfectionnement
        
    • la réinsertion
        
    Cela fait beaucoup pour deux personnes. De plus, je suis allé dans et hors de réadaptation. Open Subtitles كانت الأعباء ثقيلة على عميلين اثنين، علاةً على أنني أتردّد على الرعاية التأهيلية.
    Il souligne que l'emprisonnement n'est pas nécessaire pour assurer la protection de la collectivité et répondre aux besoins de réadaptation d'un ancien délinquant. UN ويؤكد على أن الحبس ليس ضرورياً لتحقيق هدف حماية المجتمع والاحتياجات التأهيلية للمجرم السابق.
    En coopération avec d'autres organismes compétents, le Ministère de la santé dispense une formation au personnel qui travaille dans les centres de réadaptation pour handicapés. UN كما تقوم وبالتعاون مع الجهات المعنية بتدريب الكوادر التي تتولى رعاية المعوقين في هذه المراكز التأهيلية.
    En outre, des services de soins palliatifs et de rééducation sont offerts aux personnes âgées au Danemark. UN وعلاوة على ذلك، تُتاح للشائخين في الدانمرك العناية التسكينية والعناية التأهيلية.
    La charge et les dépenses que représentent les traitements de réadaptation doivent être pris en compte dans les programmes de relèvement et de réinsertion sociale. UN وينبغي أن تأخذ برامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج الاجتماعي في الاعتبار عبء وتكلفة الرعاية التأهيلية.
    Ces programmes de qualification visent à doter les chômeurs de meilleures possibilités de trouver un emploi. UN ويهدف هذا النوع من البرامج التأهيلية إلى تحسين إمكانيات إيجاد فرص العمل من قبل العاطلين عن العمل.
    Des chars avaient tiré sur l'hôpital et les secteurs avoisinants, endommageant un grand nombre de chambres et causant de graves dommages au bâtiment abritant les services de réadaptation pour personnes âgées. UN إذ أطلقت الدبابات النيران على المستشفى والمنطقة المحيطة به، مما ألحق أضرارا بعدد كبير من غرف المرضى وتسبب في تدمير ملحوظ في مبنى الرعاية التأهيلية للمسنين.
    Les services de réadaptation sont fournis pour traiter les difficultés psychologiques, de communication et d'apprentissage. UN أما الخدمات التأهيلية فهي التأهيل النفسي، والتخاطبي وصعوبات التعلم.
    Les services de réadaptation offerts au siège de la Société comprennent la réadaptation psychosociale et la fourniture de moyens d'assistance, des équipements médicaux et des prothèses. UN ومن الخدمات التأهيلية بالمقر الرئيس التأهيل النفسي والاجتماعي وتوفير الأجهزة المساعدة والطبية والاصطناعية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'évaluer le nombre d'enfants handicapés, le type de handicap dont ils souffrent et leurs besoins en matière de réadaptation et d'autres formes de soins. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتقدير عدد الأطفال المعوقين، وأنواع الإعاقات، واحتياجات الأطفال المعوقين إلى الرعاية التأهيلية وغير ذلك من أشكال الرعاية.
    Le Gouvernement s'est également efforcé, en coopération avec le secteur privé, de fournir un abri et des services de réadaptation aux filles qui ont été victimes de sévices sexuels et l'on est en train de préparer un plan d'action national contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN كما سعت الحكومة، بالتعاون مع القطاع الخاص، إلى توفير المأوى والخدمات التأهيلية للفتيات ممن تعرضن لﻹساءة الجنسية، ويجري وضع خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    Dans les pays en développement, 3 % d'entre eux seulement reçoivent des soins de réadaptation adéquats, et la fourniture de prothèses aux enfants est une question qui appelle une attention et un soutien financier accrus. UN فلا يتلقى الرعاية التأهيلية الكافية في البلدان النامية سوى ٣ في المائة فقط، كما تتطلب مسألة الجراحات التعويضية مزيدا من الانتباه والدعم المالي.
    L'objectif fixé est non seulement d'apporter des mesures correctives et d'appui mais également de s'attaquer aux aspects de réadaptation et de développement dans le but de pouvoir éliminer les causes profondes de la pauvreté. UN ولا يقتصر التركيز على تدابير المساندة والتدابير التصحيحية بل يتناول أيضا الجوانب التأهيلية واﻹنمائية اللازمة للتخلص من اﻷسباب الجذرية للفقر.
    Il lui recommande en outre de déterminer le nombre d'enfants handicapés, la nature de leurs handicaps, et leurs besoins en matière de rééducation ou d'autres types de soins. UN كما توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً بشأن عدد الأطفال المعوقين, وأنواع الإعاقة , وحاجات الأطفال المعوقين فيما يتعلق بالرعاية التأهيلية وبأنواع أخرى من الرعاية.
    iii) La création de centres résidentiels de rééducation et de dispensaires de traitements dotés du matériel le plus récent et d'équipes médicales pour fournir des soins aux personnes souffrant de handicaps multiples ; UN `3` إنشاء المراكز الإيوائية التأهيلية والمصحات العلاجية المجهزة بأحدث المعدات والأطقم الطبية لرعاية متعددي الإعاقات؛
    Il fait valoir que les programmes de réinsertion n'étaient pas suffisamment adaptés à son cas et que les recours disponibles n'étaient pas utiles. UN ويدفع أيضاً بأن البرامج التأهيلية لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية لتناسبه، وأن سبل الانتصاف المتاحة لم تكن فعالة.
    Ce réseau est censé produire suffisamment de programmes de qualification pour répondre aux besoins d'au moins 20 % de la population économiquement active chaque année. UN والهدف من وراء ذلك هو أن توفر الشبكة ما يكفـي من البرامج التأهيلية لتلبية احتياجات ما لا يقل عن 20 في المائة من السكان القادرين على العمل سنويا.
    52. Activités du FEM: Les communications nationales sont financées par le biais d'activités habilitantes. UN 52- أنشطة مرفق البيئة العالمية: تمول البلاغات الوطنية بالأنشطة التأهيلية التي يتم تنفيذها().
    Toutefois, l'assureur a refusé de lui verser quoi que ce soit car elle avait pris son congé de maternité avant la fin de la période d'attente de deux ans prévue dans le contrat d'assurance. UN غير أن المؤمِّنين رفضوا دفع أي مبلغ لها لأن إجازة الأمومة كانت قبل نهاية الفترة التأهيلية المحددة في سنتين والمنصوص عليها في أحكام وشروط عقد التأمين.
    Le Secrétariat de l'aide sociale et des efforts de réhabilitation (SHARE) a été créé pour améliorer la situation des nouveaux pauvres. UN وقد أُنشئت أمانة المساعدة الاجتماعية والجهود التأهيلية كتدبير طارئ من أجل تحسين حالة فئة الفقراء الجدد.
    Toutefois, la capacité opérationnelle des organismes humanitaires s'est progressivement érodée du fait surtout d'un soutien insuffisant des donateurs aux mesures de relèvement à moyen terme. UN بيد أن القدرة التنفيذية للوكالات اﻹنسانية انخفضت انخفاضا تدريجيا ﻷسباب تعود بصورة رئيسية إلى عدم كفاية دعم المانحين للتدابير التأهيلية في اﻷجل المتوسط.
    Autrement dit, elles s'orientent vers des programmes d'apprentissage et de perfectionnement. UN أي أن المرأة تفضل البرامج التأهيلية والتكميلية.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد