ويكيبيديا

    "التأهيل أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réadaptation ou
        
    • qualification ou
        
    • réadaptation et
        
    • relèvement ou
        
    • réinsertion ou
        
    • rééducation ou
        
    • réhabilitation ou
        
    Parfois, les enfants sont jugés et incarcérés avec des adultes, et ne bénéficient pas de programmes de réadaptation ou de possibilités d'enseignement suffisantes en prison. UN ويتعرض الأطفال أحياناً للمحاكمة والاحتجاز مع البالغين ولا توفر لهم برامج لإعادة التأهيل أو فرص تعليم كافية في السجون.
    Ce peut être également des mesures de réadaptation, ou des peines de prison et des amendes susceptibles d'être diminuées de moitié. UN ويمكن أن تتمثل هذه التدابير أيضا في إعادة التأهيل أو تخفيض السجن والغرامات إلى النصف.
    Il faudrait peutêtre prévoir des mesures de réadaptation ou de soutien psychologique. UN فقد تكون هناك حاجة إلى إعادة التأهيل أو المشورة النفسية.
    - Évaluer les besoins de qualification ou de formation des femmes salariées et non salariées en milieu rural; UN - تقييم احتياجات النساء الموظفات وغير الموظفات في البيئة الريفية من التأهيل أو التدريب؛
    Cette protection ne se limite pas au traitement mais s'étend également à la prévention, à la réadaptation et à l'éducation. UN ولا تقتصر هذه الحماية على العلاج بل تتعدّاها إلى الوقاية أو التأهيل أو التثقيف.
    Mais entre les secours d'urgence et un nouveau développement social et économique, il y a un besoin de relèvement ou de convalescence, comme l'a dit très justement notre collègue espagnol, l'Ambassadeur Yañez-Barnuevo. UN ولكن فيما بين المساعدة الغوثية الطارئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة الى إعادة التأهيل أو الى النقاهة. كما قال بحق زميلنا اﻷسباني السفير ياينيز باريونفو.
    Il existe 118 établissements de réadaptation ou de rééducation en Algérie, prévus pour accueillir 25 000 personnes. UN وتوجد في الجزائر ٨١١ مؤسسة ﻹعادة التأهيل أو اﻹصلاح تتسع ﻟ ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    À l'intention des élèves qui n'ont pas réussi à trouver d'emploi à la sortie de l'école, il est souvent constitué, auprès d'établissements d'enseignement, des unités de réadaptation ou des exploitations agricoles auxiliaires. UN وفيما يتعلق بالتلاميذ الذين لا يوفّقون في العثور على عمل لدى تخرجهم من المدرسة، كثيراً ما تشكل في إطار مؤسسات التعليم وحدات لإعادة التأهيل أو وحدات لمباشرة أعمال زراعية.
    Ces chiffres représentent non pas la totalité des victimes de tortures, mais seulement celles qui connaissaient le travail des centres de réadaptation ou qui se sont adressés à une organisation ou à une personne qui connaissait la Fondation. UN وهذه الأرقام لا تمثل كل ضحايا التعذيب وإنما من كان منهم على علم بأعمال مراكز التأهيل أو تقدم إلى منظمة أو فرد على معرفة بنشاط المنظمة.
    Nous sommes étonnés de voir que quasiment aucun cas récent d'allégations de ce type n'a fait l'objet d'enquêtes judiciaires, que quasiment personne n'a été traduit en justice et que la plupart des victimes n'ont jamais reçu une forme de réparation, qu'il s'agisse de réadaptation ou d'indemnisation. UN ويسوؤنا عدم حصول تحقيق قضائي في أي من هذه المزاعم تقريبا؛ وعدم محاكمة أي شخص تقريبا؛ وعدم تلقي معظم الضحايا أي شكل من أشكال الجبر، بما في ذلك إعادة التأهيل أو التعويض.
    Nous constatons avec consternation que dans presque aucun cas récent, une enquête judiciaire n'a été ouverte au sujet de telles allégations; que presque aucun auteur d'actes de ce type n'a été traduit en justice et que la plupart des victimes n'ont bénéficié d'aucune mesure de réadaptation ou d'indemnisation, en guise de réparation. UN ويسوؤنا عدم حصول تحقيق قضائي في أي من هذه المزاعم تقريبا؛ وعدم محاكمة أي شخص تقريبا؛ وعدم تلقي معظم الضحايا أي شكل من أشكال الجبر، بما في ذلك إعادة التأهيل أو التعويض.
    Nous constatons avec consternation que dans presque aucun cas récent, une enquête judiciaire n'a été ouverte au sujet de telles allégations; que presque aucun auteur d'actes de ce type n'a été traduit en justice et que la plupart des victimes n'ont bénéficié d'aucune mesure de réadaptation ou d'indemnisation, en guise de réparation. UN ويسوؤنا عدم حصول تحقيق قضائي في أي من هذه المزاعم تقريبا؛ وعدم محاكمة أي شخص تقريبا؛ وعدم تلقي معظم الضحايا أي شكل من أشكال الجبر، بما في ذلك إعادة التأهيل أو التعويض.
    Cette ligne de crédit est destinée à financer les soins médicaux et les produits pharmaceutiques, l'allocation d'aide à un tiers, l'allocation de revenu minimum et la réadaptation ou la réinsertion professionnelle. UN والمزايا التي ينطوي عليها هذا التمويل هي توفير الإمدادات الطبية والصيدلانية، وتقديم الإعانات لمساعدي الرعاية الصحية، ومساعدة الأشخاص ذوي الحد الأدنى من الأجر، وإعادة التأهيل أو الإدماج المهني.
    L'incarcération des délinquants qui ne représentent pas une grave menace pour la société, dans des conditions qui portent atteinte à leurs droits humains et compromettent leur santé physique et mentale et leur bien-être général, n'est pas propice à une réadaptation ou une réinsertion réussies. UN وسجن الجناة الذين لا يشكّلون خطراً حقيقياً على المجتمع، في ظروف تخل بحقوقهم الإنسانية وتعرّض صحتهم العقلية والبدنية ورفاهتهم عموماً للخطر لا يفضي إلى نجاح إعادة التأهيل أو إعادة الإدماج.
    Il est important à ce titre de faciliter les formalités administratives et la délivrance des visas pour l'admission temporaire des prestataires de services, et de simplifier les procédures de qualification ou l'adhésion des pays d'origine à des accords de reconnaissance mutuelle. UN ومن المهم تيسير المتطلبات الإدارية والمتطلبات المتعلقة بمنح موردي الخدمات تأشيرات الدخول المؤقت، وتبسيط إجراءات التأهيل أو تيسير انضمام البلدان المرسلة إلى ترتيبات الاعتراف المتبادل.
    Le 29 mai 1995, le Ministre lui a répondu qu'il n'était pas compétent pour modifier les décisions des Commissions de qualification ou procéder à un recrutement sans l'obtention d'un avis positif des commissions. UN وفي 29 أيار/مايو 1995، أجابه الوزير بأنه لا يتمتع بصلاحية تعديل قراري لجنتي التأهيل أو إجراء تعيين دون الحصول على قرار إيجابي من اللجنتين.
    114. On s'est déclaré favorable à ce que le libellé de la proposition soit modifié comme suit: " Une fois les propositions initiales soumises, toute modification doit entrer dans la portée indiquée de la passation; sous réserve toutefois que les critères de qualification ou d'évaluation ne soient pas modifiés[, ni les critères utilisés pour définir le groupe compétitif]. " UN 114- وأعرب عن التأييد لصيغة منقحة لهذا لاقتراح على النحو التالي: " أي تعديل يُجرى بعد تقديم الاقتراحات الأولية يجب أن يكون ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء؛ ولكن يشترط عدم إدخال أي تعديلات على معايير التأهيل أو التقييم [، أو على المعايير المستخدمة لتحديد المجموعة التنافسية]. "
    Il faut renforcer la participation des experts des soins de santé, de la réadaptation et des droits des personnes handicapées aux travaux menés dans le cadre de la Convention. UN ويجب تدعيم مشاركة خبراء الرعاية الصحية وإعادة التأهيل أو حقوق المعوقين في أعمال الاتفاقية.
    Le programme PRODERE répond précisément à ce besoin de relèvement ou convalescence. UN إن البرنامج الانمائي للمشردين واللاجئين والمعادين الى أوطانهم " برودير " يفي على وجه الدقة بالحاجة الى إعادة التأهيل أو النقاهة.
    S'agissant de l'article 6, elle souligne que les femmes ont recours à la prostitution essentiellement faute d'autres moyens de gagner leur vie, et elle demande si des mesures sont prises pour la réinsertion ou la formation professionnelle des prostituées et si les proxénètes sont également sanctionnés par la loi. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 6، فأشارت إلى أن النساء يلجأن إلى البغاء لأنه ليست لديهن وسائل أخرى لإعالة أنفسهن وسألت إن كانت أي جهود قد بذلت لتوفير إعادة التأهيل أو التدريب الوظيفي للبغايا وإن كان القوادون يعاقبون أيضا بموجب القانون.
    Les mesures de substitution mises en œuvre sont la formation professionnelle, les travaux d'intérêt général, l'ordonnance de mise à l'épreuve, le placement dans un centre spécial de rééducation ou dans un établissement de santé. UN وتشمل التدابير البديلة في قطر التدريب المهني وخدمة المجتمع والفحص القضائي والإيداع في مركز خاص لإعادة التأهيل أو بإحدى المؤسسات الصحية.
    Ciblés sur quelque 4 000 jeunes à risque, ils permettront à un grand nombre de membres des communautés locales, (jusqu'à 70 000) de bénéficier d'activités de réhabilitation ou de construction. UN وتستهدف هذه المشاريع حوالي 000 4 شاب من الشباب المعرضين للخطر، ويستفيد ما يصل إلى 000 70 فرد من أفراد المجتمعات المحلية من أنشطة إعادة التأهيل أو التشييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد