Directrice de projet du programme de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens du HCR. | UN | مديرة مشروع برنامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للاجئين العراقيين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En cas d'accord entre les parties à un conflit, ces dernières peuvent être orientées vers les services de conseil aux familles et de réadaptation psychosociale. | UN | وفي حال موافقة أطراف النـزاع يتم تحويلهم إلى جلسات الإرشاد الأسري وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي. |
Le requérant est actuellement emprisonné dans le Centre fédéral de réadaptation psychosociale de Ayala. | UN | وصاحب الشكوى محتجز حالياً في المركز الاتحادي لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي الواقع في أيالا. |
Il est donc urgent d'étoffer les ressources institutionnelles et humaines pour faire bénéficier ces enfants de programmes de réinsertion psychosociale. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة قدرات الموارد المؤسسية والبشرية لتوفير برامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي لهؤلاء الأطفال. |
Le Comité recommande également que l'État partie mette en place des programmes permettant de retirer des rues les enfants contraints à la mendicité, y compris les talibés, et de les faire bénéficier des services de réhabilitation psychosociale nécessaires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تسمح بانتشال الأطفال المجبرين على التسول من الشوارع، بمَن فيهم أطفال المدارس القرآنية ومنحهم خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي اللازمة. |
Fin 1994, l'OMS s'est engagée dans un projet de réadaptation psychologique et sociale en faveur des hommes traumatisés par un viol, viol survenu dans la plupart des cas lors d'une période de captivité. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٤، بدأت منظمة الصحة العالمية تمويل مشروع يوفر إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للرجال المصدومين من الانتهاكات الجنسية واﻹشراف عليه. |
Ce centre fournit aussi aux victimes de violence des services de réadaptation psychosociale, une assistance médicale d'urgence et des conseils juridiques. | UN | ويدعم المركز أيضا إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتوفير الخدمات الطبية العاجلة للضحايا. |
Les services de réadaptation offerts au siège de la Société comprennent la réadaptation psychosociale et la fourniture de moyens d'assistance, des équipements médicaux et des prothèses. | UN | ومن الخدمات التأهيلية بالمقر الرئيس التأهيل النفسي والاجتماعي وتوفير الأجهزة المساعدة والطبية والاصطناعية. |
Centre de réadaptation psychosociale pour hommes | UN | مركز التأهيل النفسي والاجتماعي للذكور |
École de réinsertion sociale Zinacantepec 328. Le budget affecté au Centre de réadaptation psychosociale à Netzahualcóyotl s'élève à 60 millions de pesos. | UN | سومبانغو سيناكانتيبيك 328- كذلك، كانت الميزانية المحددة لمركز إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي في نيتساوالكويوتول في حدود 60 مليون بيسو. |
Outre que la participation en ellemême est un droit, elle est également un élément de la réadaptation psychosociale et des efforts à accomplir pour que chaque individu puisse fonctionner de manière optimale dans la communauté. | UN | ولا تشكل المشاركة ذاتها حقاً فحسب، بل هي أيضاً عنصر من عناصر التأهيل النفسي والاجتماعي ومن عناصر الجهود المبذولة لتحقيق المستوى الأمثل لدور كل فرد في المجتمع. |
Une deuxième conférence inter-États sur la réadaptation psychosociale avait eu lieu les 19 et 20 octobre 2011. | UN | ونُظم مؤتمر ثان مشترك بين البلدان بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي في 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
8. Le dernier thème abordé au Colloque de Tirana était l'importance que revêtaient le soutien par les pairs et la réadaptation psychosociale. | UN | 8- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي. |
L'État partie dispose-t-il d'une loi spécifique érigeant en infraction la violence familiale? Fournir également des informations sur les services de réadaptation psychosociale disponibles dans l'ensemble du pays pour les enfants victimes de violences. | UN | فهل يوجد أي قانون محدد في الدولة الطرف يجرّم العنف المنزلي؟ يرجى أيضاً تقديم معلومات عن خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي المتاحة في جميع أنحاء البلد للأطفال ضحايا العنف. |
Une deuxième conférence inter-États sur la réadaptation psychosociale a eu lieu les 19 et 20 octobre 2011. | UN | ونُظم مؤتمر ثان مشترك بين البلدان بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي في 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
129. Le dernier thème abordé au Colloque de Tirana était l'importance que revêtaient le soutien par les pairs et la réadaptation psychosociale. | UN | 129- وكان الموضوع الختامي الذي تناولته ندوة تيرانا هو أهمية دعم الأقران وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي. |
En coopération avec l'Autorité palestinienne, le Ministère de l'éducation et des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a un programme qui comprend l'enseignement élémentaire, la réadaptation psychosociale des enfants et des jeunes, l'épanouissement des jeunes enfants et l'enseignement extrascolaire. | UN | ويشمل برنامج اليونيسيف التعليمي، الذي ينفذ بالتعاون مع السلطة الفلسطينية ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية، التعليم اﻷساسي، وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي لﻷطفال والشباب، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والتعليم غير النظامي. |
45. L'OMS a abordé les questions liées au viol et aux violences sexuelles dans le cadre de son programme de réadaptation psychosociale et de santé mentale pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤٥ - عالجت منظمة الصحة العالمية المسائل المتعلقة بالاغتصاب والامتهان الجنسي في مجال برنامجها ﻹعادة التأهيل النفسي والاجتماعي والصحة النفسية في يوغوسلافيا السابقة. |
Il importe également de prévoir des mesures tendant spécialement à la réinsertion psychosociale des anciens combattants et des groupes vulnérables tels que les enfants soldats et les handicapés. | UN | ويعطى نفس القدر من اﻷهمية إلى التدابير الخاصة الموجهة إلى التأهيل النفسي والاجتماعي للمقاتلين السابقين وإعادة إدماج المجموعات المتضررة مثل الجنود واﻷطفال والمعوقين. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes permettant de retirer des rues les enfants contraints à la mendicité, y compris les talibés, et de les faire bénéficier des services de réhabilitation psychosociale nécessaires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تسمح بانتشال الأطفال المجبرين على التسول من الشوارع، بمَن فيهم أطفال المدارس القرآنية ومنحهم خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي اللازمة. |
- Fournir des services de réadaptation psychologique et sociale pour les enfants handicapés afin de les préparer à se réinsérer dans la société en fonction de leur potentiel et de leurs capacités, ainsi que de leur permettre de bénéficier des ressources communautaires pour y parvenir; | UN | - تقديم خدمات التأهيل النفسي والاجتماعي للطفل المعاق لتهيئته الاندماج في المجتمع وفق إمكاناته وقدراته والاستفادة من الإمكانيات المجتمعية المتاحة للوصول إلى ذلك؛ |
La Direction fournit les programmes de réhabilitation psychologique et supervise la réintégration des travailleurs migrants dans la communauté. | UN | وتوفر المديرية برامج لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتشرف على إعادة إدماج العمال المهاجرين في المجتمع المحلي. |