ويكيبيديا

    "التأهيل وإعادة البناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réhabilitation et reconstruction
        
    • relèvement et de reconstruction
        
    • réhabilitation et la reconstruction
        
    • relèvement et la reconstruction
        
    • réhabilitation et de reconstruction
        
    • redressement et la reconstruction
        
    • réhabilitation et de la reconstruction
        
    Un effort majeur est en cours sous la forme de l'initiative des < < quatre R : rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction > > . UN ويبذل حالياً مجهود رئيسي بشأن مفهوم: " الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء " .
    Il faut espérer que les efforts de réintégration entrepris en Angola et auxquels le Japon a récemment contribué permettront de mettre en pratique l'un des concepts clefs de l'aide au développement pour les réfugiés, à savoir le programme dénommé < < 4 R > > - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction. UN 25 - وثمة أمل في أن تُفضي جهود إعادة الإدماج المضطلع بها في أنغولا، والتي أسهمت فيها اليابان مؤخرا، إلى تطبيق أحد المفاهيم الرئيسية للمساعدة الإنمائية للاجئين، وهو البرنامج المسمى " عمليات الإعادة الأربع " ، أي إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Ceci doit se poursuivre, en particulier pour la transition de la phase de secours à celle de relèvement et de reconstruction. UN ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Les problèmes des enfants bénéficient d'un rang de priorité plus élevé, d'une attention accrue et de davantage de ressources dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛
    Ces programmes établissent des liens entre le rapatriement, la réintégration, la réhabilitation et la reconstruction. UN وستضمن هذه البرامج الروابط بين إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Dans ce processus, la communauté internationale devra assumer sa part de responsabilité pour assurer le relèvement et la reconstruction ainsi que le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, car du succès de ces efforts dépend une paix durable. UN وفي هذه العملية سيكون على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه من المسؤولية ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء وعودة اللاجئين والمشردين، ونجاح هذه العملية شرط مسبق حاسم ﻷي سلام دائم.
    La Conférence a exprimé son soutien au processus de réhabilitation et de reconstruction en cours en Guinée-Bissau. UN 36 - أعرب المؤتمر عن تأييده لعملية التأهيل وإعادة البناء الجارية في غينيا - بيساو.
    Au cours des discussions, on a relevé qu'il était nécessaire d'élaborer une compréhension commune sur le moment où commence la transition et sur la manière dont le redressement et la reconstruction devraient être liés. UN وشدد البعض خلال المناقشات على ضرورة التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن بدء هذا الانتقال وكيفية الربط بين التأهيل وإعادة البناء.
    Pour ce qui est de la nouvelle approche en matière de solutions durables, le concept des < < quatre R > > - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - devrait porter ses fruits, mais la proposition du Haut Commissaire envisageant le développement au moyen de l'intégration locale doit être repensée très soigneusement. UN 62 - وأشار إلى أن النجاح متوقع للنهج الجديد في إيجاد حلول دائمة، أي نهج " الإعادات " الأربع - وهي الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء - ولكن اقتراح المفوض السامي القائل بالتنمية عن طريق الإدماج المحلي اقتراح يجب تمحيصه بعناية.
    À cet égard, son pays accueille avec satisfaction le cadre pour des solutions durables qui inclut le concept des < < 4 R > > (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction) ainsi que les stratégies d'assistance au développement en faveur des réfugiés. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بإطار الحلول الدائمة الذي وضعته مفوضية شؤون اللاجئين، الذي يتضمن مفهوم " المبادرة التآذرية الرباعية الجوانب " (الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء) واستراتيجيات المساعدة الإنمائية للاجئين.
    En septembre 2002, quand l'ensemble du pays (à l'exception de la région limitrophe du Libéria) a été déclaré sûr, le HCR a décidé d'encourager activement le retour des réfugiés dans la sécurité et la dignité, et d'appliquer la stratégie dite des < < 4 R > > (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction). UN وبمجرد إعلان أن البلد بكامله قد أصبح آمنا، (باستثناء منطقة واحدة على حدود ليبريا)، قررت المفوضية في أيلول/سبتمبر 2002 البدء بنشاط في تشجيع العودة في ظل ظروف من الأمان والكرامة، وتنفيذ استراتيجية " الإعادات الأربع " (الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء).
    Elle souhaite disposer d'une évaluation des projets pilotes menés sur le terrain dans le cadre de l'approche des 4 R (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction) promue par le HCR. UN وسويسرا تتطلع إلى إعداد تقييم للمشاريع التجريبية التي تُنفذ على الصعيد الميداني في إطار نهج " عمليات الإعادة الأربع " (إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء)، مما يحظى بتشجيع المفوضية.
    La Chine appuie la stratégie dite des < < 4 R > > (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction), l'aide au développement en faveur des réfugiés et le développement par l'intégration sur place, proposés par le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN والصين تؤيد الاستراتيجية المسماة " عمليات الإعادة الأربع " (إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء)، فضلا عن المساعدة الإنمائية للاجئين والتنمية من خلال الدمج المحلي، مما اقترحته المفوضية.
    Il mentionne en outre les Consultations mondiales sur la protection internationale, qui ont conduit à l'adoption de l'Agenda pour la protection, et l'approche des < < 4 R > > (rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction), qui est très prometteuse. UN وذكر علاوة على ذلك المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية التي أدت إلى وضع جدول أعمال الحماية، وكذلك نَهْج " عمليات الإعادة الأربع " (إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء) الذي يبشر بخير كثير.
    Le désarmement et la démobilisation ainsi que les processus de réinsertion, de relèvement et de reconstruction exigent de nombreuses ressources. UN وتقتضي عمليات نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة البناء موارد كثيرة.
    Le Gouvernement sri-lankais a estimé qu'il faudrait au moins cinq ans pour mener à bien les travaux de relèvement et de reconstruction et rétablir complètement les services et les moyens d'existence mis à mal par le tsunami. UN وتتوقع حكومة سري لانكا أن يستغرق إتمام مهمة إعادة التأهيل وإعادة البناء والاستعادة الكاملة للخدمات والأوضاع المعيشية المتضررة بتسونامي من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات على الأقل.
    Les problèmes des enfants figurent de plus en plus souvent dans les négociations et accords de paix et dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN :: يتزايد إدراج الشواغل المتصلة بالأطفال في المفاوضات السلمية، واتفاقات السلام، وبرامج التأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع؛
    Ces programmes établissent des liens entre le rapatriement, la réintégration, la réhabilitation et la reconstruction. UN وستضمن هذه البرامج الروابط بين إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Davantage de ressources devraient aussi être allouées pour faciliter le rapatriement durable, la réintégration, la réhabilitation et la reconstruction. UN كما ينبغي تخصيص موارد أكبر لتسهيل الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء بصورة مستدامة.
    :: La réconciliation, le relèvement et la reconstruction suite à un conflit; UN - المصالحة وإعادة التأهيل وإعادة البناء فيما بعد النزاعات.
    En ce qui concerne l’ex-Yougoslavie, il déclare que si les retours demeurent entravés par les restrictions à la liberté de mouvement et le manque de progrès dans la garantie des droits, le HCR continue de croire que les retours vers 22 zones cibles pourraient être sensiblement accrus si les efforts de réhabilitation et de reconstruction étaient accélérés. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة قال إنه في الوقت الذي تظل فيه عمليات العودة تعرقلها قيود مفروضة على حرية التنقل وقلة التقدم في ضمان الحقوق، ما زالت المفوضية واثقة من أن عمليات العودة إلى ٢٢ منطقة مستهدفة يمكن أن تتزايد بشكل ملحوظ إذا تم تعجيل جهود إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    VI. Définition de la période de transition suivant une crise Dans la période qui suit une crise, il y a une période pendant laquelle il faut répondre aux besoins humanitaires alors que le redressement et la reconstruction à long terme ne sont pas encore bien lancés - on l'appelle la situation de transition d'après crise. UN 21 - في أعقاب أزمة ما، توجد فترة يجب فيها مواصلة تلبية الاحتياجات الإنسانية فيما لم يكن قد جرى بعد تحقيق التأهيل وإعادة البناء الطويلي الأجل بشكل كامل، وهي تسمي فترة الانتقال التي تلي الأزمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد