Faute de programmes de relèvement et de reconstruction de grande envergure, la plupart de ces avoirs n'ont pas encore été restaurés. | UN | ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع. |
Bien que nous en soyons encore aux opérations de secours immédiats, nous nous préparons aux opérations de relèvement et de reconstruction. | UN | وحتى في الوقت الذي نكافح فيه لتسيير عمليات الغوث الفورية، فإننا نُعد أنفسنا لإعادة التأهيل والإعمار. |
Les Émirats arabes unis ont conscience des besoins des pays touchés en matière de réhabilitation et de reconstruction une fois que les conséquences directes des catastrophes sont maîtrisées. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك حاجة الشعوب المتضررة إلى إعادة التأهيل والإعمار بعد احتواء تداعيات الكوارث. |
c) Le Programme multisectoriel d'urgence et de réhabilitation et de reconstruction. | UN | - البرنامج المتعدد القطاعات للطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار. |
Les mesures d'intervention et de relèvement interviennent après la catastrophe et comportent des étapes telles que la remise en état et la reconstruction. | UN | وبعد ذلك تنفَّذ أنشطة التصدي والتعافي بعد وقوع الكارثة وتشمل مراحل منها إعادة التأهيل والإعمار. |
Mme Swasono (Indonésie) dit que le Bureau de remise en état et de reconstruction a lancé une politique tenant compte de la situation des femmes en 2006. | UN | 35 - السيدة سواسونو (إندونيسيا): قالت إن مكتب إعادة التأهيل والإعمار وضع سياسات خاصة بالجنسين في عام 2006. |
Le partenariat avec la Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) a permis de mettre au point une approche intégrée de la réadaptation et de la reconstruction dans les régions de Sierra Leone qui accueillent des rapatriés dans le souci de < < Réagir > > . | UN | وأتاحت الشراكة مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني (GTZ) وضع نهج متكامل لإعادة التأهيل والإعمار في مناطق العائدين في سيراليون بمقتضى مفهوم التفاعل. |
Une autre délégation note le rythme plus élevé que prévu des retours vers l'Afghanistan et demande qu'un accent soit mis sur le processus de relèvement et de reconstruction afin que ces retours soient durables. | UN | ونوه وفد آخر بالارتفاع غير المتوقع لمعدل اللاجئين العائدين إلى أفغانستان، ودعا إلى التركيز الشديد على عملية إعادة التأهيل والإعمار توخياً لاستدامة عودة هؤلاء اللاجئين. |
De notre expérience acquise pendant le tsunami et la reconstruction des zones touchées, l'un des principaux enseignements tirés a été l'importance d'une coordination étroite sur le terrain, de la phase d'urgence à la phase actuelle de relèvement et de reconstruction. | UN | وفي تجربتنا أثناء السونامي وإعمار المناطق المنكوبة، كان هناك عبرة من أهم العبر المستخلصة، هي أهمية التنسيق الوثيق في الميدان، من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والإعمار الحالية. |
Il a été noté que les systèmes de positionnement satellitaire avaient servi à des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction pendant le tremblement de terre au Japon en 2011 et il a été admis que de tels systèmes satellitaires contribuaient à la sécurité humaine. | UN | ولوحظ أنَّ النظم الساتلية لتحديد المواقع استُخدمت في عمليات الإنقاذ وإعادة التأهيل والإعمار خلال الزلزال الذي أصاب اليابان في عام 2011 وأنه قد تبين أنَّ هذه النظم الفضائية تسهم في تحقيق الأمن البشري. |
Vu l'hécatombe et les énormes destructions provoquées par le tsunami de l'océan Indien, la communauté internationale a pris sans attendre des dispositions pour faire face à la crise humanitaire immédiate, mettre sur pied un système d'alerte rapide et enclencher les processus de relèvement et de reconstruction. | UN | 290 - استجابة لما نجم عن موجات التسونامي من خسائر هائلة في الأرواح ودمار واسع النطاق، هب المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية المباشرة وإقامة شبكة للإنذار المبكر والشروع في إعادة التأهيل والإعمار. |
Le Mouvement des pays non alignés compte bien poursuivre le dialogue avec la Commission, en faisant fond sur les succès des derniers mois et en tenant toujours compte du fait que les pays dont la Commission examine la situation ont besoin d'interventions rapides pour pouvoir exécuter des projets prioritaires dans le cadre du processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وتتطلع حركة عدم الانحياز إلى مواصلة الحوار داخل لجنة بناء السلام، في الوقت الذي يتواصل فيه البناء على النجاحات التي تحققت خلال الأشهر الماضية، مع الإدراك الدائم لحاجة البلدان التي تنظر اللجنة في شؤونها إلى التحرك السريع لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار عملية إعادة التأهيل والإعمار. |
Le pays espère sincèrement qu'une place sera réservée dans le Programme de relèvement et de reconstruction aux questions intéressant les enfants, en particulier l'éducation, les soins de santé de base, la nutrition, la réadaptation des enfants soldats et les besoins particuliers des filles. | UN | وأعرب عن أمل بلده الصادق في أن يتم في إطار برنامج إعادة التأهيل والإعمار إنشاء وحدة تركز على قضايا الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم والرعاية الصحية الأساسية والتغذية وإعادة تأهيل الجنود الأطفال والاحتياجات الخاصة للفتيات. |
Il n'en reste pas moins que, dans certaines situations, la lenteur de la mise en œuvre des initiatives de réhabilitation et de reconstruction menace la viabilité de la réintégration des personnes rapatriées. | UN | غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم. |
Notant que l'ampleur des tâches que supposent la remise en état et la reconstruction après une catastrophe exige des efforts soutenus de la part du Centre, et des ressources humaines dont il ne dispose pas, | UN | وإذ تلاحظ كذلك حقيقة أن حجم المهام المتعلقة بإعادة التأهيل والإعمار فيما بعد الكوارث تحتاج إلى مستوى مستدام من الجهود من جانب المركز بما يتجاوز الموارد البشرية المتاحة، |
Le partenariat avec la Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) a permis de mettre au point une approche intégrée de la réadaptation et de la reconstruction dans les régions de Sierra Leone qui accueillent des rapatriés dans le souci de < < Réagir > > . | UN | وأتاحت الشراكة مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني (GTZ) وضع نهج متكامل لإعادة التأهيل والإعمار في مناطق العائدين في سيراليون بمقتضى مفهوم التفاعل. |
Il fallait pour cela promouvoir des synergies dynamiques entre remise en état, reconstruction et satisfaction des besoins de développement stratégique. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز أوجه التآزر الدينامي فيما بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
Il fournit également une aide d'urgence, une aide à la réadaptation et à la reconstruction suite à des catastrophes naturelles et à des conflits. | UN | كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات. |
En outre, Israël continue à entraver le relèvement et la reconstruction de Gaza et menace de causer un préjudice irréparable au bien-être et à la stabilité de la société dans son ensemble. | UN | وفضلا عن هذا، فإن استمرار عرقلة إسرائيل لعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار في غزة يهدد بالإضرار برفاه واستقرار المجتمع بأكمله بصورة يتعذر إصلاحها. |
4. Principes directeurs pour la réhabilitation et la reconstruction après le tsunami | UN | 4 - مبادئ توجيهية تتعلق بعمليات إعادة التأهيل والإعمار فيما بعد تسونامي |