Les résultats de ces enquêtes sont examinés par le Comité des publications du secrétariat de la CNUCED ainsi que par le Groupe de travail. | UN | وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل. |
i) Gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et du Service d'appui à la Conférence (Genève) mise à la disposition des États Membres, du Secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; | UN | `1 ' الحفاظ على المكتبة المرجعية لنزع السلاح التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات واستكمالها لتستخدمها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛ |
Cela dit, la délégation des États-Unis serait disposée à accepter que l'Unité d'appui à l'application, du secrétariat de la Convention, soit désignée comme tiers par défaut. | UN | وعليه، فإن وفد الولايات المتحدة على استعداد لأن يقبل تعيين وحدة دعم التنفيذ التابعة لأمانة الاتفاقية، جهة ثالثة في غياب تقديم أي كيان آخر. |
Ce programme a été organisé par le Centre de formation au maintien de l'ordre de la police des Maldives, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Service des droits de l'homme du Secrétariat du Commonwealth. | UN | ونظم هذا البرنامج التدريبي مركز التدريب على إنفاذ القانون التابع لدائرة الشرطة في ملديف بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية ووحدة حقوق الإنسان التابعة لأمانة الكومنولث. |
À ce jour, il n'a été pris aucune disposition en vue de proroger au-delà de cette date le mandat d'un ou plusieurs services du secrétariat de la Commission qui seraient chargés de clôturer les opérations de paiement. | UN | ولم يتم بعد وضع أية خطط بشأن احتمال تمديد ولاية وحدة أو أكثر من الوحدات التابعة لأمانة لجنة التعويضات بعد ذلك التاريخ من أجل إكمال مهام السداد. |
Un Système informatisé de renseignement sur l'exécution des projets a été mis en place à la Division centrale de surveillance et d'évaluation du secrétariat de la Commission nationale de planification. | UN | ووُضع نظام معلومات عن أداء المشاريع استناداً إلى برنامج حاسوبي على مستوى الشعبة المركزية للرصد والتقييم التابعة لأمانة لجنة التخطيط الوطنية. |
La coopération et la coordination avec les autres entités du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont facilitées par le biais de la participation de l'ONUDC à l'Équipe spéciale chargée de promouvoir l'application des instruments contre le terrorisme. | UN | وييسّر التعاون والتنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة لأمانة الأمم المتحدة من خلال مشاركة المكتب في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Lorsqu'elles examineront le budget, les Parties pourraient souhaiter se pencher sur les diverses options qui permettraient de mieux harmoniser et équilibrer les sources de financement des divers postes du secrétariat de la Convention de Rotterdam. | UN | وقد يرغب الأطراف خلال مناقشاتهم للميزانية في النظر في خيارات لضبط وموازنة مصادر تمويل مختلف الوظائف التابعة لأمانة اتفاقية روتردام بشكل أفضل. |
Un rapport intérimaire avait d'ailleurs été élaboré en 2010 par le Département des affaires politiques de l'ONU et la Direction des relations avec l'étranger et les communautés du secrétariat de la CARICOM, et un rapport final avait été établi en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أُنجز تقرير مؤقت مشترك في عام 2010 بين إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية ومديرية العلاقات الخارجية والمجتمعية التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية، وأصدرت تقريرا ختامياً في عام 2011. |
188. Le groupe de coordination régional est un instrument du secrétariat de la Convention à l'échelon régional et sa tâche consiste à lui venir en aide dans la mise en œuvre de la Convention, notamment aux niveaux régional, sous-régional et national. | UN | 188- أما وحدة التنسيق الإقليمية، فهي جهاز من الأجهزة التابعة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الصعيد الإقليمي وهي مكلفة بمهمة المساعدة على تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية على وجه الخصوص. |
Depuis 1998, la CNUCED collabore avec la Division de la coordination de l'industrie et du commerce (SITCD) du secrétariat de la SADC afin de fournir des conseils techniques sur les problèmes se posant aux gouvernements dans le cadre de l'application du Protocole commercial de la SADC visant à créer une zone de libre-échange dans la région. | UN | ومنذ عام 1998، ظل الأونكتاد يتعاون مع دائرة تنسيق الصناعة والتجارة التابعة لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير المشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في إطار تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة. |
D’autres contributions financières spéciales comprenaient le financement, par le Centre de liaison du secrétariat de la Convention, de la participation aux réunions du Comité intergouvernemental de négociation chargé d’élaborer la Convention (CIND) et de la Conférence des Parties ainsi qu’aux réunions consultatives régionales. | UN | وكان من بين المساهمات المالية الخاصة التمويل المقدم من جهة الوصل التابعة لأمانة الاتفاقية من أجل حضور اجتماعات لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومؤتمر الأطراف واجتماعات التشاور الإقليمية، وقطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Au sein du système des Nations Unies, le Département des affaires économiques et sociales (DAES) du secrétariat de l'ONU, et, en particulier, sa Division de l'administration publique et de la gestion du développement, administre le Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration, réseau mondial reliant des institutions dans le monde pour promouvoir une administration publique plus efficace. | UN | ففي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتولى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لأمانة الأمم المتحدة، وخاصة شعبتها المعنية بالإدارة العمومية وإدارة التنمية، إدارة شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، وهي شبكة عالمية تربط بين المؤسسات في شتى أنحاء العالم بهدف الترويج لتحسين الإدارة العمومية. |
La Conférence ministérielle sera la principale contribution de l'Europe à l'Année internationale des forêts, et le service de liaison du secrétariat de FOREST EUROPE à Oslo compte engager les ministres chargés des forêts à défendre la cause de l'Année internationale des forêts à tous les niveaux; | UN | وسيشكل المؤتمر الوزاري مساهمة أوروبا الرئيسية في السنة الدولية للغابات، وتعتزم وحدة الاتصال التابعة لأمانة منظمة أوروبا للغابات في أوسلو إشراك وزراء مسؤولين عن الغابات على جميع المستويات في دعم قضايا السنة الدولية للغابات؛ |
Elle a aussi présenté des contributions à plusieurs reprises pour des rapports internes de gestion du BSCI et a communiqué des renseignements au Comité consultatif indépendant du secrétariat de l'ONU pour les questions d'audit. | UN | كما قدم قسم مراجعة حسابات المفوضية، في عدة مناسبات، إسهامات في التقارير الداخلية لإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقدّم معلومات إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة التابعة لأمانة الأمم المتحدة. |
M. Sha Zukang, Secrétaire général adjoint du Département des affaires économiques et sociales du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, a félicité le Gouvernement chinois et le Conseil économique et social d'avoir organisé cette réunion. | UN | 23 - وهنأ شا زوكانغ وكيل الأمين العام، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لأمانة الأمم المتحدة، حكومة الصين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على استضافة هذا الاجتماع. |
Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a apporté à l'exécution des programmes de la Communauté des Caraïbes en matière d'environnement et de développement durable, notamment de sa collaboration étroite avec le Groupe du développement durable du secrétariat de la Communauté et les institutions nationales et régionales concernées, | UN | وإذ تنوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برامج الجماعة الكاريبية في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك تعاونه الوثيق مع وحدة التنمية المستدامة التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية، |
Lorsqu'ils sont découverts ces mineurs sont remis aux tribunaux des mineurs, qui ordonnent leur internement dans des centres spécialisés du Secrétariat du bien-être social de la Présidence de la République, selon leur âge et leur sexe. | UN | وعندما يتم العثور على هؤلاء القصر، يجري تحويلهم إلى محاكم الشباب، التي تأمر بإيداعهم في المراكز المتخصصة التابعة لأمانة الأعمال الاجتماعية للرئيس، حسب السن ونوع الجنس. |
Enfin, de 2003 à 2008, 2 500 cas par an en moyenne ont été traités au Service d'appui à la femme du Secrétariat à la condition de la femme. | UN | وأخيراً، في الفترة من عام 2003 إلى عام 2008، عالجت دائرة دعم المرأة التابعة لأمانة شؤون المرأة خدمات الرعاية ما متوسطه 500 2 حالة في السنة. |
f) Création de l'Unité des peuples autochtones rattachée au Ministère de l'intérieur et de la justice, à hauteur de 1 million de dollars; | UN | (و) إنشاء وحدة الشعوب الأصلية التابعة لأمانة الحكم والعدالة، بمبلغ مليون دولار؛ |
Des renseignements pertinents ont également été communiqués par la Division géosciences et technologies appliquées du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique (SOPAC). | UN | كما وردت معلومات ذات صلة قدمتها شعبة علوم الأرض التطبيقية والتكنولوجيا التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
263. La Direction générale de la science et de la technologie, qui relève du Secrétariat d'État chargé de l'enseignement supérieur, de la science et de la technologie, a établi un plan national pour la science, la technologie et l'innovation 20042009. | UN | 263- وإن المديرية العامة للعلم والتكنولوجيا، التابعة لأمانة الدولة والمكلفة بالتعليم العالي والعلم والتكنولوجيا، قد وضعت خطة وطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار للفترة 2004-2009. |