Cette décision a été appuyée par le Comité de suivi de la Ligue des États arabes responsable du soutien de l'initiative de paix arabe. | UN | وقد أيدت القرار لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المسؤولة عن الإشراف على مبادرة السلام العربية. |
Les membres du Comité ministériel de suivi de l'Initiative de paix de la Ligue des États arabes rencontreront également le Quatuor. | UN | وسيجتمع أيضا باللجنة الرباعية أعضاء لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المعنية بمبادرة السلام العربية. |
Élu membre de la Commission du droit international de la Ligue des États arabes le 24 mars 1979 et réélu en mars 1982. | UN | عضو منتخب بلجنة القانون الدولي التابعة لجامعة الدول العربية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٧٩، وأعيد انتخابه في آذار/ مارس ١٩٨٢. |
Le FIDA a continué de fournir une assistance financière aux institutions spécialisées de la Ligue des États arabes. | UN | ٦٠ - واصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم الدعم المالي الى الوكالات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية. |
Expert auprès du comité des droits de l'homme de la Ligue arabe | UN | عضو هيئة الخبراء العرب لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية |
L'ONUDC et le PNUD ont aussi parachevé une analyse comparative de la Convention contre la corruption et de la Convention de la Ligue des États arabes contre la corruption. | UN | وكذلك وضع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللمسات الأخيرة على تحليل مقارن لاتفاقية مكافحة الفساد والاتفاقية العربية لمكافحة الفساد التابعة لجامعة الدول العربية. |
2. Secrétariat général, conseils ministériels et comités spécialisés de la Ligue des États arabes; | UN | 2 - الأمانة العامة لجامعة الدول العربية والمجالس الوزارية واللجان المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية. |
6. Coopération avec le Sous-comité de la Ligue des États arabes chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants | UN | 6 - التعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالعنف ضد الأطفال التابعة لجامعة الدول العربية |
L'Autorité palestinienne et le Comité de suivi de la Ligue des États arabes ont beaucoup de réserves au sujet des pourparlers indirects proposés car ils doutent que le Gouvernement israélien s'efforce réellement de faire progresser le processus de paix. | UN | ولدى السلطة الفلسطينية ولجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية تحفظات كثيرة بشأن محادثات القرب المقترحة، حيث تشككان فيما إذا كانت حكومة إسرائيل ستبذل جهودا مجدية للدفع بعملية السلام إلى الأمام. |
La Commission permanente des droits de l'homme de la Ligue des États arabes a adopté les recommandations d'un groupe d'experts arabes, réuni par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, concernant l'actualisation de la Charte arabe susmentionnée. | UN | واعتمدت اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية توصيات اجتماع لفريق خبراء عرب عقدته مفوضية حقوق الإنسان لتحديث الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Par exemple, l'Organisation des femmes arabes de la Ligue des États arabes avait établi des directives aux fins de la suppression des dispositions discriminatoires dans la législation et de la révision des lois en vigueur. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت منظمة المرأة العربية التابعة لجامعة الدول العربية بإعداد مبادئ توجيهية لتعديل التشريعات من أجل معالجة الأحكام التمييزية واستعراض القوانين الحالية. |
J'ai l'honneur de vous renseigner, par la présente, sur le soutien offert par l'ONU à la mission d'observation de la Ligue des États arabes en République arabe syrienne. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم لتقديم معلومات بشأن الدعم المعروض من الأمم المتحدة من أجل بعثة المراقبين التابعة لجامعة الدول العربية المؤقتة إلى الجمهورية العربية السورية. |
Il espère avoir une discussion fructueuse avec les autres membres du Quatuor, à Munich, le 5 février 2011, ainsi qu'avec le Comité de suivi de la Ligue des États arabes. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشات هامة مع نظرائه في اللجنة الرباعية في ميونيخ في 5 شباط/فبراير 2011، وكذلك مع لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية. |
— Élu membre de la Commission du droit international de la Ligue des États arabes le 24 mars 1979 et réélu en mars 1982. Élu Président de la Commission pour 1983. | UN | - عضو منتخب بلجنة القانون الدولي التابعة لجامعة الدول العربية في ٢٤/٣/١٩٧٩، وأعيد انتخابه في آذار/مارس ١٩٨٢ رئيسا منتخبا لهذه اللجنة في عام ١٩٨٣. |
L'Algérie contribue également à la mise en œuvre du Plan stratégique de la Ligue arabe en matière de promotion et de protection des droits de l'homme pour la période 2008-2013, qui vise, entre autres, à développer les ressources financières allouées aux droits de l'homme, à assurer une meilleure application des résolutions et une redynamisation des mécanismes de la Ligue des États arabes traitant des droits de l'homme. | UN | كما شاركت الجزائر في الخطة الاستراتيجية لجامعة الدول العربية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الفترة من 2008 إلى 2013، وهي خطة تتصور تطوير الموارد المالية المخصصة لحقوق الإنسان، لضمان تطبيق القرارات بصورة أفضل وتنشيط آليات حقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية. |
Le Gouvernement s'était également engagé à libérer toutes les personnes détenues pour des faits liés aux événements récents, à retirer les éléments armés des villes et des zones résidentielles et à donner accès au pays aux organisations spécialisées de la Ligue des États arabes et aux médias internationaux. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالإفراج عن جميع من اعتُقلوا أثناء الأحداث الأخيرة، وبسحب العناصر المسلحة من المدن والمناطق المأهولة بالسكان، وبالسماح للمنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية ووسائط الإعلام العربية والدولية بالدخول إلى البلد. |
En outre, des consultations officieuses sur la coopération entre le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le Département des affaires politiques et internationales de la Ligue des États arabes ont été tenues à l'occasion de la réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت في أثناء الاجتماع، بصورة غير رسمية، اجتماعات تشاور بشأن التعاون بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة الشؤون السياسية والدولية التابعة لجامعة الدول العربية. |
L'OMM appuie le Comité permanent de la Ligue des États arabes sur la météorologie et ses groupes de travail, qui se sont réunis en 2014 pour examiner les questions relatives au renforcement des capacités au sein des services météorologiques et hydrologiques des États arabes. | UN | 101 - وتدعم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية اللجنة الدائمة للأرصاد الجوية التابعة لجامعة الدول العربية والأفرقة العاملة التابعة لها، التي اجتمعت في عام 2014 للنظر في مسائل تنمية القدرات فيما يتعلق بخدمات الأرصاد الجوية والمياه في الدول العربية. |
a) Maintenir et intensifier les relations et mieux consulter les programmes, organismes et institutions homologues de la Ligue des États arabes en vue de faciliter l'exécution des projets et programmes arrêtés d'un commun accord; | UN | (أ) مواصلة الاتصالات وزيادتها وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة التابعة لجامعة الدول العربية من أجل تيسير تنفيذ المشاريع والبرامج المتفق عليها معها؛ |
Afrique de l'Ouest et Afrique du Nord : L'Académie arabe des sciences, des techniques et du transport maritime de la Ligue des États arabes héberge le nouveau bureau régional de la Stratégie du secrétariat au Caire, l'aide et encourage la réduction des risques dans la région. | UN | 23 - غرب آسيا وشمال أفريقيا: تقوم الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري التابعة لجامعة الدول العربية باستضافة المكتب الإقليمي الجديد لأمانة الاستراتيجية في القاهرة والإسهام فيه، كما تعزز الحد من الأخطار في المنطقة. |
Coopération avec les organisations spécialisées de la Ligue arabe et les organismes associés | UN | التعاون مع المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية والمنظمات المنتسبة إليها |