ويكيبيديا

    "التابعة لجمهورية يوغوسلافيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la République fédérale
        
    • de la République fédérative de
        
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie ont commencé de se retirer du Kosovo conformément aux procédures et modalités convenues. UN وقد بدأت القوات اﻷمنية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانسحاب من كوسوفو وفقا للاجراءات واﻷساليب المتفق عليها.
    Le Comité de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération a communiqué à la Mission la liste des disparus au Kosovo. UN وقدمت لجنة التعاون التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى البعثة قائمة بالمفقودين في كوسوفو.
    Des combats de plus en plus intenses entre les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie et la soi-disant Armée de libération du Kosovo ont été signalés dans plusieurs régions du Kosovo. UN ولقد أفادت التقارير الواردة من عدة مناطق في كوسوفو عن تزايد القتال العنيف بين قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    Cette information a été confirmée en septembre 1993 par un officier supérieur de la police de la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد أكد صحة هذا التقرير أحد كبار رجال شرطة الحدود التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les armes lourdes de la République fédérative de Yougoslavie ont été également retirées de leurs anciennes positions, mais la MONUP n'a pas pu confirmer si toutes ces armes avaient effectivement quitté la zone. UN كما سحبت اﻷسلحة الثقيلة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مواقعها السابقة، إلا أن بعثة المراقبين لم يكن بوسعها التيقن مما إذا كانت هذه اﻷسلحة قد سحبت بالكامل من المنطقة.
    Il prend également note de la déclaration faite par le chef de la Mission de vérification, selon laquelle les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie porteraient la responsabilité du massacre, auquel auraient pris part des membres en uniforme des forces armées de la République fédérale de Yougoslavie et de la police spéciale serbe. UN ويحيط المجلس أيضا علما مع بالغ القلق بالبيان الذي أصدره رئيس البعثة والذي جاء فيه أن مسؤولية المذبحة تقع على عاتق قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن أفراد كل من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات الشرطة الخاصة الصربية بزيهم الرسمي كانوا متورطين.
    La lettre confirmait aussi que les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie avaient commencé de se retirer du Kosovo conformément aux procédures et modalités convenues et que l’OTAN avait suspendu ses opérations contre la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أكد في الرسالة بدء انسحاب القوات اﻷمنية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو وفقا لﻹجراءات واﻷساليب المتفق عليها، وتعليق العمليات التي تقوم بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    :: Assurer le bon fonctionnement des autorités et des institutions publiques compétentes de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; et UN - استقرار السير الطبيعي لأعمال سلطات الدولة والمؤسسات المختصة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا؛
    Les allégations d'utilisation excessive de la force par des autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, qui en est un élément constitutif, sont entièrement dépourvues de fondement. UN وليس هناك أي دليل يثبت الاتهامات التي تزعم استخدام السلطات الصربية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التابعة لها القوة بشكل مفرط.
    Il y a lieu en particulier de se féliciter de la coopération des autorités de la police et des autorités militaires de la République fédérale de Yougoslavie avec la MONUP pendant les opérations de l'OTAN. UN وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على تعاون الشرطة والسلطات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع البعثة خلال فترة التدابير التي اتخذتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Le 16 janvier, les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie sont entrées dans le village de Racak, à l'ouest de Stimlje. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير، دخلت قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا قرية راتشاك، غربي ستيملي.
    Il prend également note de la déclaration faite par le chef de la Mission de vérification, selon laquelle les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie porteraient la responsabilité du massacre, auquel auraient pris part des membres en uniforme des forces armées de la République fédérale de Yougoslavie et de la police spéciale serbe. UN ويحيط المجلس أيضا علما مع بالغ القلق بالبيان الذي أصدره رئيس البعثة والذي جاء فيه أن مسؤولية المذبحة تقع على عاتق قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن أفراد كل من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات الشرطة الخاصة الصربية بزيهم الرسمي كانوا متورطين.
    Les forces de la sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent à respecter les termes et conditions de l'Accord militaire technique. UN 11 - وتظل قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا ممتثلة لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 8 - ما زالت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلة لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 9 - لا تزال قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثـل شروط الاتفاق التقني العسكري.
    La FORDEPRENU signale par ailleurs que des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte patrouillent désormais activement leur territoire jusqu'à l'ancienne frontière administrative de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بأن الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التابعة للبلد المضيف تقوم حاليا بدوريات نشطة في أقاليمها حتى الحدود اﻹدارية القديمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    5. Au paragraphe 4 de mon rapport daté du 12 mai, je signalais au Conseil que des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte avaient multiplié leurs patrouilles dans chacun des deux territoires jusqu'à l'ancienne frontière administrative de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ٥ - وقد وجهت انتباه المجلس في الفقرة ٤ من تقريري المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧ إلى أن الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التابعة للبلد المضيف قد زادت من عدد دورياتها في أقاليمها حتى الحدود اﻹدارية القديمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Le 22 février, le Président Milošević a aussi assuré le Coordonnateur de la Mission qu'aucun hélicoptère de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) n'était en cause. UN وفي ٢٢ شباط/فبراير، أكد الرئيس ميلوسيفيتش أيضا لمنسق البعثة عدم اشتراك أي من طائرات الهليكوبتر التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في هذا اﻷمر.
    Financées et produites par les contributions des citoyens de toutes les Républiques et provinces autonomes de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, ces armes sont maintenant utilisées pour tuer et terroriser essentiellement la population non serbe des États successeurs, y compris celle de la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذه اﻷسلحة، التي تم تمويلها وانتاجها بأموال ساهم بها مواطنون من جميع الجمهوريات والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، تستعمل اليوم في قتل وارهاب السكان غير الصربيين بصفة رئيسية في الدول الخلف، بما في ذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    9. Parallèlement à ses tâches principales, qui sont de suivre la situation le long des frontières avec la République fédérative de Yougoslavie et l'Albanie et de signaler les faits nouveaux, la FORDEPRENU assure la liaison avec le Ministère macédonien de la défense, entretient des relations avec l'état-major de la République fédérative de Yougoslavie et est en contact avec divers ministères albanais. UN ٩ - وإلى جانب مهمتها الرئيسية المتمثلة في رصد الوضع على طول الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا واﻹبلاغ عنها، تقيم القوة اتصالات مع وزارة الدفاع التابعة للبلد المضيف، ومع هيئة اﻷركان العامة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومع الوزارات المختصة في ألبانيا.
    6. Aucun changement n'a été apporté depuis mon dernier rapport aux fortifications de campagne occupées par des membres de la police spéciale croate dans la " zone jaune " , et des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie sont déployées le long de la frontière. UN ٦ - أما التحصينات الدفاعية الميدانية التي تسيطر عليها الشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة الصفراء فلم يطرأ عليها تغيير منذ تقريري اﻷخير، ولا تزال الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منتشرة على طول الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد