ويكيبيديا

    "التابعة للاتحاد الأوروبي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Union européenne en
        
    • de l'Union européenne dans
        
    • de l'Union européenne au
        
    • de l'Union européenne le
        
    • de l'Union européenne a pour
        
    Des officiers de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine ont reçu une formation sur la traite des être humains et les droits de l'homme. UN وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان.
    L'OTAN est en train de fixer les modalités du concours qu'elle apportera à la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan. UN ويعمل الحلف حالياً لوضع الطرائق اللازمة لتقديم الدعم الضروري لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    Le dernier groupe de recrues, formé par la Mission de formation de l'Union européenne en Ouganda, a achevé le cours en février et 554 nouvelles recrues sont retournées en Somalie. UN وأتمت آخر دفعة من المجندين المقبولين، التي دربتها بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في أوغندا، دورة تدريبها في شباط/فبراير، وعاد 554 من المجندين الجدد إلى الصومال.
    L'Union européenne note avec satisfaction que les observateurs internationaux, et en particulier la mission d'observation électorale de l'Union européenne dans son évaluation préliminaire, ont estimé que, d'une façon générale, ces élections ont été pacifiques et bien organisées. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن المراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي في تقييمها الأولي، اعتبروا أن الانتخابات كانت سلمية وأنها أديرت بشكل جيد على وجه العموم.
    À la fin mai, la Mission de formation de l'Union européenne au Mali comptait 540 militaires. UN 33 - وكان قوام بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي قد بلغ 540 من الأفراد العسكريين بحلول نهاية أيار/مايو.
    À la demande de la République tchèque, qui assurait la présidence de l'Union européenne, le Service a tenu une réunion d'information à l'intention du Groupe de travail sur le terrorisme de l'UE, en avril 2009. UN وعقد الفرع، بناء على طلب الجمهورية التشيكية، التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي، جلسة إحاطة للفرقة العاملة المعنية بالإرهاب التابعة للاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2009.
    Il assure également la coordination entre le Gouvernement afghan, la mission de police de l'Union européenne en Afghanistan et le Commandement combiné pour la transition des services de sécurité en Afghanistan. UN وتضطلع الوحدة أيضا بدور تنسيقي مع الحكومة الأفغانية وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان والقيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان.
    Le nouveau plan d'opérations de la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan concentrait les ressources sur les centres régionaux de formation et les programmes de formation de formateurs afin d'aider à un perfectionnement plus durable de la police. UN وركزت خطة العمليات الجديدة لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان مواردها على مراكز التدريب الإقليمية وعلى برامج تدريب المدربين لدعم زيادة استدامة تطوير الشرطة.
    Se félicitant de la coordination constante entre la Force et la coalition, et de la coopération entre la Force et la présence de l'Union européenne en Afghanistan, en particulier la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan, UN وإذ يرحب بالتنسيق المستمر بين القوة والتحالف وبالتعـــاون القائم بين القوة والوجود التابع للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، ولا سيما بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    L'Union européenne va mettre l'accent sur le renforcement de l'état de droit en contribuant à la création d'une force de police civile à travers la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan. UN وسوف يركز الاتحاد الأوروبي على تعزيز دور سيادة القانون بالمساعدة في بناء قوة شرطة مدنية من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    La présence de la Mission d'observation de l'Union européenne en Géorgie revêt une grande importance politique même si elle ne s'acquitte pas concrètement de sa tâche à cause des manœuvres d'obstruction russes. UN ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية.
    Nous sommes parallèlement disposés à doubler le nombre d'officiers de police allemands dans le cadre de la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan conformément aux efforts déployés par l'Union européenne pour renforcer cette Mission. UN وفي الوقت ذاته، نحن على استعداد لمضاعفة عدد أفراد الشرطة الألمان في إطار بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، وذلك تماشيا مع جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز البعثة.
    Elle contribue en particulier au renforcement des capacités de la police afghane, notamment à travers la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan), dont les effectifs seront augmentés significativement. UN وهو يسهم بشكل خاص في بناء قدرات الشرطة الأفغانية، ولا سيما من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، والتي سيتم تعزيزها بدرجة كبيرة.
    Il se félicite également du déploiement de la mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan) qui a commencé le 15 juin. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، اعتبارا من 15 حزيران/يونيه.
    Il se félicite également du déploiement de la mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan) qui a commencé le 15 juin. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، اعتبارا من 15 حزيران/يونيه.
    Elle a souligné qu'il était nécessaire que la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie puisse accéder aux deux régions pour s'acquitter pleinement de son mandat dans le pays. UN وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا.
    La Géorgie est particulièrement reconnaissante à tous les États qui ont mis du personnel à sa disposition et qui ont aidé à déployer la Mission de surveillance de l'Union européenne dans les meilleurs délais après le conflit. UN إن جورجيا ممتنة بصفة خاصة لكل دولة ساهمت بقوات وساعدت على نشر بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن بعد النزاع.
    Cette évolution s'est accompagnée au niveau régional de la mise en place d'une présence multidimensionnelle composée de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et de l'opération militaire de transition de l'Union européenne dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine (EUFOR Tchad/RCA). UN 37 - وقد صاحب هذا على المستوى الإقليمي إنشاء الوجود المتعدد الأبعاد الذي يضم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والقوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي، وهي العملية العسكرية الانتقالية التابعة للاتحاد الأوروبي في شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En Somalie, le PAM a pu livrer 650 000 tonnes de vivres grâce au soutien indispensable des escortes navales de l'Union européenne dans le cadre de l'opération Atalante, qui a permis de protéger des pirates les navires acheminant l'aide alimentaire en Somalie. UN 37 - وفي الصومال، قدم البرنامج 000 650 طن من الأغذية، مدعوماً في ذلك دعما حيويا من سفن الحراسة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي في إطار عملية أتلانتا، مما أتاح الحماية لشحنات الغذاء من أعمال القرصنة ووصول هذه الشحنات إلى الصومال من دون خسائر.
    Elle a continué à collaborer avec la Mission de formation de l'Union européenne au Mali pour donner à 1 300 membres de l'armée malienne une formation relative aux droits de l'homme et au droit international humanitaire avant leur déploiement dans les régions du nord. UN وواصلت البعثة التعاون مع بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي لتدريب 300 1 عنصر من عناصر الجيش المالي في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قبل إيفادهم إلى المناطق الشمالية.
    La Mission de formation de l'Union européenne au Mali (EUTM) et l'opération Serval ont évalué positivement le comportement des trois bataillons de l'armée malienne formés à Koulikoro et opérant dorénavant dans le nord. UN 18 - قدمت بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي وعملية سيرفال تقييما إيجابيا عن أداء ثلاث كتائب من الجيش المالي كانت قد دُرِّبت في كوليكورو وتعمل حالياً في الشمال.
    Ayant participé à la réforme et à la restructuration des forces de police et mis au point des directives et des procédures qui pourront être transposées à d'autres composantes de police civile dans des opérations de maintien de la paix à venir, la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine passera le relais à la Mission de police de l'Union européenne le 31 décembre 2002. UN وبعد أن شاركت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في إصلاح قوات الشرطة وإعادة تشكيلها، ووضع توجيهات وإجراءات يمكن نقلها إلى عناصر أخرى من عناصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام المقبلة، فإن هذه البعثة ستسلّم زمام الأمور لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Cette initiative de l'Union européenne a pour objectif de faciliter la coopération régionale et de renforcer les politiques et les capacités dans ce domaine, par la création d'un réseau d'initiatives régionales encourageant et appuyant l'élaboration et la mise en œuvre de politiques nationales en la matière. UN وتتمثل الغاية من هذه المبادرة التابعة للاتحاد الأوروبي في تيسير التعاون الإقليمي وتعزيز السياسات والقدرات المتصلة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية من خلال إنشاء شبكة للمبادرات الإقليمية للتشجيع على وضع وتنفيذ سياسات وطنية بهذا الشأن ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد