ويكيبيديا

    "التابعة للبلديات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • municipaux
        
    • municipales
        
    • municipalités
        
    Les conseils de sûreté municipaux et départementaux participeront activement à la gestion et à l'allocation de ces ressources. UN وستشارك مجالس السلامة التابعة للبلديات والأقاليم مشاركة نشطة في إدارة هذه الموارد وتخصيصها.
    Cette brochure était destinée à la sensibilisation des femmes rurales et a été distribuée par l'intermédiaire des médecins municipaux dans les établissements des soins de santé primaires. UN وقد استهدف هذا الكتيب تثقيف النساء الريفيات، ووزع عن طريق الأطباء في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلديات.
    Réunions de groupes de travail municipaux UN اجتماعا عقدتها الأفرقة العاملة التابعة للبلديات
    Entre-temps, les conditions et les institutions municipales pour enfants sont en cours d'amélioration. UN ويتم في غضون ذلك تحسين الظروف المحيطة بهم وتحسين مؤسسات رعاية الأطفال التابعة للبلديات.
    Elles ont mis les installations municipales en conformité avec les normes de rendement énergétique et les ont équipées de technologies favorisant les économies d'énergie. UN وأعيدت تهيئة المرافق التابعة للبلديات لضمان الكفاءة في استخدام الطاقة وزودت بمعدات تكنولوجية لتوفير الطاقة.
    Toutes les municipalités sont représentées à l'Assemblée nationale. UN وجميع الأقاليم التابعة للبلديات ممثلة في الجمعية الوطنية.
    Les centres d'éducation sociale générale relèvent des services académiques municipaux et provinciaux et sont administrés par des particuliers conformément aux dispositions de l'article 21 de la loi sur l'éducation sociale. UN والمرافق الاجتماعية العامة هي تلك المسجلة في إطار ولاية مكاتب التعليم التابعة للبلديات والمقاطعات، والتي يديرها الأفراد بموجب المادة 21 من قانون التعليم الاجتماعي.
    Foyers municipaux pour UN - المودعون دور رعاية الأطفال التابعة للبلديات
    Il s'inquiète aussi de ce que les groupes défavorisés et marginalisés sont particulièrement touchés par la privatisation des logements municipaux et l'augmentation des prix du logement. UN واللجنة قلقة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمّشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    La plupart d'entre eux louent à des propriétaires privés, tandis que les personnes âgées vivant en location sont souvent locataires des services municipaux de protection sociale. Lois concernant l'exercice du droit au logement UN وتقوم غالبية هؤلاء باستئجار مساكن تعود ملكيتها لكيانات خاصة، وغالباً ما يتجه الأشخاص الأكبر سناً الذين يقيمون في مساكن مستأجرة إلى استئجار مساكن الرعاية الاجتماعية التابعة للبلديات.
    Il s'inquiète aussi de ce que les groupes défavorisés et marginalisés sont particulièrement touchés par la privatisation des logements municipaux et l'augmentation des prix du logement. UN واللجنة منشغلة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    Les services municipaux de santé et d'assistance sociale sont confrontés à des problèmes sérieux à cause du nombre croissant de personnes âgées et de l'augmentation considérable du nombre de personnes plus jeunes qui utilisent leurs services. UN والإدارات الصحية والاجتماعية التابعة للبلديات تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق بتزايد عدد الأشخاص المسنِّين، وهي تشهد أيضا زيادة كبيرة في عدد جماعات الشباب التي تستفيد من خدماتها.
    Des études portant sur des incinérateurs de déchets municipaux ont permis de détecter des concentrations de pentaBDE dans les gaz et particules atmosphériques aux alentours des sites. UN وقد كشفت دراسات مرافق ترميد النفايات التابعة للبلديات عن وجود مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الصورتين الغازية والصلبة في الهواء في المنطقة المجاورة للمرفق.
    483. Par ailleurs, en vue d'établir une politique publique de vaste portée territoriale, les bureaux municipaux de l'emploi dans tout le pays organisent et mettent en œuvre des zones d'emploi sélectif. UN 483- وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ مكاتب العمالة التابعة للبلديات برامج توظيف انتقائية في جميع أنحاء البلد.
    Tableau 47 Nombre de personnes inscrites dans les établissements d'enseignement nationaux et municipaux au début de l'année scolaire 2008/2009 UN عدد طلاب المؤسسات التعليمية الحكومية والمؤسسات التعليمية التابعة للبلديات في بداية العام الدراسي 2008/2009، حسب نوع المؤسسة
    Il lui recommande également d'accroître les capacités des services départementaux et municipaux d'appliquer des programmes intégrés de distribution d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour les collectivités rurales isolées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة قدرة الإدارات التابعة للبلديات والمقاطعات على تنفيذ برامج الإمداد بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية المتكاملة لفائدة المجتمعات الريفية المعزولة.
    Grâce à ces espaces éducatifs municipaux, que l'on dénomme < < villages universitaires > > , le nombre des inscriptions à l'université est passé de 785 285 en 1998 à 2 293 914 en 2010. UN وبفضل هذه الأماكن التعليمية التابعة للبلديات التي تعرف باسم " القرى الجامعية " زاد عدد الملتحقين بالجامعات من 285 785 طالبا في عام 1998 إلى 914 293 2 طالبا في عام 2010.
    Voici la liste des textes qui constituent la législation en vigueur en matière de logement, d'aide aux sans-abri et de sociétés municipales : UN والتشريعات السارية فيما يتعلق بالمسكن، والأشخاص المحرومين من المسكن، والشركات التابعة للبلديات تشتمل أيضاً على ما يلي:
    La production de la pêche commerciale a augmenté de 1,86 % et celle des pêcheries municipales, de 2,43 %. UN وارتفع إنتاج مصائد الأسماك التجارية بنسبة 1.86 في المائة ومصائد الأسماك التابعة للبلديات بنسبة 2.43 في المائة.
    En matière de coopération internationale, il faut souligner l'appui qu'a apporté l'Agence suédoise pour le développement à la création et l'installation de bibliothèques publiques municipales au Nicaragua, soit, jusqu'à présent, plus de 143 bibliothèques. UN 1388- فيما يتعلق بالمساعدة الدولية، قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية دعماً كبيراً لإعداد وتجهيز المكتبات العامة التابعة للبلديات في نيكاراغوا، وقُدم الدعم إلى ما يزيد عن 143 مكتبة حتى الآن.
    Dans ce cadre, les personnes handicapées ont le droit de recevoir des soins dans les centres de santé du SUS, les unités sanitaires municipales de base (Unidades Básicas de Saúde) organisées dans le cadre de l'initiative pour la santé familiale (Saúde da Família), les centres spécialisés (Centros de Especialidades), les services de rééducation et les hôpitaux. UN وفي هذا الإطار، يحق للأشخاص ذوي الإعاقة تلقي المساعدات من خلال المرافق الصحية للنظام الصحي الموحد ووحدات الصحة الأساسية التابعة للبلديات في إطار مبادرة صحة الأسرة، والمراكز المتخصصة، ومرافق إعادة التأهيل، والمستشفيات.
    Les assassinats collectifs de civils sans défense constituent le principal mode d'action et la principale stratégie de ces groupes, qui ont également recours aux assassinats individuels dans les quartiers du centre des municipalités qu'ils contrôlent. UN ويشكل القتل الجماعي للمدنيين العزل النشاط الرئيسي والاستراتيجية العسكرية لهذه الجماعات. ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد