MÉMORANDUM DE LA MISSION de l'Armée populaire CORÉENNE À PANMUNJOM | UN | مذكرة بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري |
La Mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom publie à ce sujet le présent mémorandum qui décrit l'état actuel du système d'armistice. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت بعثة بونمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري هذه المذكرة التي تصور الوضع الحالي لنظام الهدنة. |
Celui-ci a été suivi de plusieurs réunions entre la mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom et le secrétariat du Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | وأعقب هذه الحادثة عدة اجتماعات بين بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري وأمانة قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة المشتركة. |
Ces opérations de recrutement sont menées ouvertement dans la maison d'hôtes de la SPLA, dans la ville de Kadugli. | UN | ويجري تجنيد الأطفال علناً في دار الضيافة التابعة للجيش الشعبي في بلدة كادقلي. |
Des réunions de routine se sont tenues avec la police militaire et l'Inspecteur général de la SPLA pour affiner les normes, les procédures et la surveillance. | UN | وجرى عقد اجتماعات منتظمة مع الشرطة العسكرية التابعة للجيش الشعبي والمفتش العام للجيش الشعبي من أجل تنقيح المعايير والإجراءات والرقابة. |
Un conseiller international pour la protection de l'enfance a été affecté au quartier général de l'APLS, à Djouba, à compter de 2011; il fournit un soutien technique à l'Unité de la protection de l'enfance de l'APLS. | UN | وفي عام 2011، وقبيل التوقيع على خطة العمل المنقحة، كان مقر الجيش الشعبي لتحرير السودان في بيلفام، جوبا، يضم بالفعل مستشارا معنيا بحماية الأطفال لتقديم الدعم التقني إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Les Nord-Coréens ont créé par la suite la mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom en faisant appel à des officiers qui avaient fait partie de la délégation de l'Armée populaire coréenne auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية. |
Les Nord-Coréens ont créé par la suite la mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom en faisant appel à des officiers qui avaient fait partie de la délégation de l'Armée populaire coréenne auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية. |
À la suite de l'annonce de cette décision, des éléments de l'Armée populaire coréenne en poste dans la zone commune de sécurité ont enlevé les insignes distinctifs prévus dans la Convention d'armistice et l'Accord ultérieur sur la zone du quartier général de la Commission militaire d'armistice. | UN | وعقب هذا اﻹعلان، قامت قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بإزالة الشارات المميزة التي حددها اتفاق الهدنة والاتفاق اللاحق بشأن منطقة مقر لجنة الهدنة العسكرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le mémorandum de la Mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom en date du 8 mars 1996. | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، موجهة من بعثة بونمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 4 avril 1996 par le porte-parole de la Mission de l'Armée populaire de Corée à Panmunjom. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدره المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
La Mission de l'Armée populaire de Corée à Panmunjom est ainsi autorisée à annoncer que les mesures suivantes de légitime défense seront prises immédiatement puisque le statut de la zone démilitarisée n'est plus respecté : | UN | وقد أذن لبعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بأن تعلن أن تدابير الدفاع عن النفس، المبينة فيما يلي، ستُتخذ على الفور، بعد أن تبين أنه لم يعد باﻹمكان اﻹبقاء على مركز المنطقة المجردة من السلاح: |
En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان |
La Mission et l'UNICEF aident conjointement les groupes de la SPLA chargés de la protection de l'enfance à veiller à ce que la SPLA prenne systématiquement en compte cette question. | UN | تشترك البعثة واليونيسيف في تقديم الدعم لوحدات حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في الجيش الشعبي. |
Le Groupe de la SPLA chargé de la protection de l'enfance a créé des bureaux dans 7 divisions qui comptent en tout 1 043 membres au quartier général de la SPLA et dans les États. | UN | وأقامت وحدة حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي مكاتب في سبع فرق تضم ما مجموعه 043 1 من الموظفين المتمركزين على مستويي مقر الجيش الشعبي والولايات. |
La MINUSS a envisagé d'autres possibilités, notamment celle de détacher de nouveaux membres du personnel fournis par des gouvernements au sein de chacune des 8 divisions de la SPLA. | UN | ونظرت البعثة في خيارات أخرى، بما في ذلك إلحاق أفراد إضافيين في البعثة ممن تقدمهم الحكومة بكل فرقة من الفرق الثمان التابعة للجيش الشعبي |
Au début du mois de mars 2011, la brigade de l'unité mixte intégrée de la SPLA à Khartoum a commencé à se redéployer au sud de la ligne frontalière actuelle. | UN | 44 - وفي مطلع آذار/مارس 2011، بدأ لواء من الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للجيش الشعبي متمركز في الخرطوم بالانتقال إلى جنوب خط الحدود الحالية. |
En outre, des séances de sensibilisation aux droits de l'enfant ont été organisées à l'intention de 13 000 soldats de la SPLA par l'ONU, les groupes de protection de l'enfance de la SPLA et la Commission du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذ كل من الأمم المتحدة، ووحدة حماية الأطفال التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان دورات للتوعية بحقوق الطفل لفائدة 000 13 من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Des réquisitions et des confiscations de matériel de secours, notamment de véhicules, aux postes de contrôle de l'APLS et de la Police nationale sud-soudanaise ont été signalées. | UN | ٥٧ - وأُبلغ عن الاستيلاء على الموجودات المتعلقة بالإغاثة واحتجازها، وبخاصة المركبات، في نقاط التفتيش التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان. |