Un tel accord impliquerait, en particulier, que les États et les entités non étatiques s'engagent à interdire l'enlèvement d'enfants. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
Au nombre de ces parties intéressées figurent les acteurs étatiques, les acteurs non étatiques et la communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ضمن أصحاب المصلحة المعنيين الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Elles sont de plus en plus le fait d'acteurs étatiques comme non étatiques. | UN | وهم يتعرضون أكثر فأكثر للأنشطة غير المشروعة من جانب الجهات الفاعلة التابعة وغير التابعة للدول. |
Article 4 : Interdiction des transferts aux groupes armés non étatiques | UN | المادة 4: حظر نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدول |
Elles pourraient devenir un objectif très attractif pour des acteurs non étatiques qui cherchent à y avoir accès. | UN | ويمكن أن تصبح هدفا جذابا جدا للعناصر غير التابعة للدول التي تسعى إلى الحصول عليها. |
En particulier, il s'agit de savoir comment rendre les acteurs non étatiques comptables de leurs actions au regard des normes et principes internationaux. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنشأ أسئلة عن كيفية مساءلة الجهات الفاعلة غير التابعة للدول في امتثالها للمعايير والمبادئ الدولية. |
Autrement dit, les interdictions stipulées dans la Convention doivent être traduites dans les législations nationales et toutes les activités énumérées, y compris celles entreprises par des acteurs non étatiques, doivent être interdites sur le territoire des États. | UN | ويعني ذلك أن المحظورات بموجب هذه الاتفاقية يجب إدراجها في القانون الداخلي وأن جميع هذه الأنشطة، بما فيها أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول، يجب حظرها في الأقاليم التابعة للدول. |
L'article IV exhorte chaque État partie à empêcher la mise au point d'armes biologiques sur son territoire, sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle, ce qui inclut des acteurs non étatiques. | UN | فالمادة الرابعة على وجه التحديد تدعو كل دولة إلى منع استحداث أسلحة تكنولوجية داخل إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو سيطرتها، وهو ما يشمل الجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
Les dispositions de cette résolution répriment toute dissémination d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, qui serait réalisée par des acteurs non étatiques ou en faveur de tels acteurs. | UN | وهو قرار يجرّم نشر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها من الجهات الفاعلة غير التابعة للدول وإليها. |
Bref, nous vivons à l'époque des acteurs non étatiques. | UN | وخلاصة القول أن هذا عصر الجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
Le Représentant spécial n'a pas tenu compte d'acteurs non étatiques, qui sont responsables d'atrocités commises contre les enfants. | UN | فلقد تجاهل الممثل الخاص الجهات الفاعلة غير التابعة للدول المسؤولة عن الفظائع المرتبكة ضد الأطفال. |
Ceci est conforme aux dispositions du paragraphe 2 qui engage les États à appliquer une législation efficace interdisant d'appuyer ou d'aider des acteurs non étatiques à se livrer à une des activités qui y sont énumérées. | UN | وهذا يفي بأحكام الفقرة 2 من منطوق القرار، التي تطلب من الدول تنفيذ قوانين فعالة تحظر دعم ومساعدة الجهات غير التابعة للدول التي تقوم بأي من الأنشطة المحظورة المدرجة في تلك الفقرة. |
L'adoption de la résolution 1540 comble une lacune dans le droit international, visant particulièrement les acteurs non étatiques. | UN | وقد جاء اتخاذ القرار 1540 ليسد ثغرة في القانون الدولي، مستهدفا على وجه الخصوص الجهات غير التابعة للدول. |
La participation et l'influence croissantes des acteurs non étatiques renforcent la démocratie et redéfinissent le multilatéralisme. | UN | ويؤدي تزايد مشاركة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول إلى تعزيز الديمقراطية وإلى إعادة تشكيل التعددية. |
L'influence et les moyens croissants des acteurs non étatiques | UN | تنامي قدرة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول |
:: L'influence et les moyens croissants des acteurs non étatiques | UN | :: تنامي قدرة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول |
C'est pour cela que l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. | UN | ولهذا السبب فإن حصول الجهات غير التابعة للدول على أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques | UN | بيان عام بشأن عدم توفير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى الجهات غير التابعة للدول |
Aucune forme d'aide à des acteurs non étatiques | UN | عدم تقديم مساعدة بأي شكل من الأشكال إلى الجهات غير التابعة للدول |
Les experts gouvernementaux et le secrétariat sont restés en relation avec les points de contact des États examinés à ce stade pour leur demander des éclaircissements ou des informations complémentaires. | UN | وقد استمر الخبراء الحكوميون والأمانة في الاتصال بجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة في تلك المرحلة من أجل استيضاح بعض الأمور أو الحصول على مزيد من المعلومات. |
Cette disposition est compatible avec le paragraphe 2 du dispositif de la résolution 1540 (2004), dans lequel le Conseil de sécurité demande aux États d'appliquer des lois efficaces pour interdire à tout acteur non étatique de tenter de se livrer à l'un quelconque des actes prohibés visés au même paragraphe. | UN | ولذلك صلة بالفقرة 2 من منطوق القرار، التي تدعو الدول إلى تنفيذ قوانين فعالة لحظر قيام الجهات غير التابعة للدول بمحاولة الانخراط في أي من الأعمال المحظورة المبينة في الفقرة 2 من المنطوق. |
Les autorités agissent sur la base des renseignements fournis par Interpol et par les services de police d'États tiers. | UN | وتعتمد السلطات على الإنذارات التي تقدمها هيئة الإنتربول وهيئات إنفاذ القانون التابعة للدول الأخرى. |