ويكيبيديا

    "التابعة للمعارضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'opposition
        
    Dans le même ordre d'idées, la délégation devrait donner des explications sur les mesures fiscales appliquées pour réprimer certains organes de l'opposition. UN وطلب في نفس السياق، أن يقدم الوفد توضيحاً بشأن التدابير المالية التي تُطبّق بهدف قمع بعض الهيئات التابعة للمعارضة.
    Les Jeunes patriotes ont brièvement assiégé la Radiodiffusion Télévision ivoirienne (RTI) et certains bureaux de l'opposition dans la ville d'Abidjan. UN ومن ثم مضوا وعاصروا لفترة قصيرة المحطة الوطنية للتلفزيون، وبعض المكاتب التابعة للمعارضة في مدينة أبيدجان.
    Les formations armées de l'opposition tadjike unie (OTU) ont commencé à prêter serment, elles sont en cours de réinsertion dans les structures des forces gouvernementales, qui comptent plus de 600 hommes. UN وقد بدأت عملية أداء اليمين بالنسبة للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة وإدماج هذه التشكيلات في هياكل القوات الحكومية التي تضم اﻵن ما يزيد على ٦٠٠ رجل.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Cette liberté de la presse était caractérisée par la présence d'une forte majorité de médias de l'opposition. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    Des questions miltaires ayant trait à la réintégration, au désarmement et à la dissolution des formations armées de l'opposition tadjike unie, ainsi qu'à la réforme des structures militaires de la République du Tadjikistan ont été abordées. UN وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان.
    Le caractère de cette concentration donne à penser que les forces en question projettent de franchir la frontière nationale pour rejoindre les formations armées de l'opposition qui opèrent à l'intérieur du Tadjikistan. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    Dans le contexte des dispositions du Protocole relatif aux questions militaires, il a également été convenu de déployer à Douchanbé 460 hommes des unités armées de l'opposition tadjike unie et 40 personnes pour la protection des membres de la Commission de réconciliation nationale. UN وفي إطار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن نشر فرقة عسكرية في دوشانبي تتألف من ٤٦٠ جنديا من التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك من ٤٠ جنديا لحماية أعضاء لجنة المصالحة الوطنية.
    Par ailleurs, en dépit des déclarations répétées du Ministère des affaires étrangères de la République du Tadjikistan concernant l'escalade de la tension dans une série de districts de la région du Pamir, causée par des bandes armées de l'opposition islamiste, cette dernière continue à commettre des actes de terrorisme et de sabotage ne visant pas seulement les militaires mais aussi la population civile du Tadjikistan. UN وعلى الرغم من البيانات المتكررة الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان بشأن تزايد حدة التوتر في عدد من مناطق إقليم بامير على يد العصابات المسلحة التابعة للمعارضة اﻹسلامية، فإن هذه المعارضة لا تزال ترتكب أعمالا إرهابية وتخريبية موجهة لا ضد العسكريين فحسب، وإنما كذلك ضد مواطني طاجيكستان المدنيين.
    Afin d'assurer un contrôle efficace de l'application des modalités du cessez-le-feu, de présenter à l'ONU une proposition en vue de la création de postes de contrôle et de commissions d'observation mixtes dans les régions de l'Afghanistan situées à la frontière tadjike, dans lesquelles des groupes armés de l'opposition tadjike sont concentrés. UN أن تقدم الى اﻷمم المتحدة، لضمان القيام بالرصد الفعال لاستخدام طرق وقف إطلاق النار، اقتراحا يهدف الى إنشاء مواقع للرصد ولجان مراقبة مشتركة في المناطق اﻷفغانية الواقعة على الحدود الطاجيكية التي تتركز فيها المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية.
    Au début de cette phase, M. Nazarov a présenté une note de synthèse qui contenait des propositions tendant à ce que le Parlement tienne une session extraordinaire pour examiner les négociations intertadjikes, les modalités d'intégration des représentants de l'opposition dans les comités exécutifs gouvernementaux et locaux ainsi que les moyens d'incorporer les unités militaires de l'opposition dans les forces gouvernementales. UN وفي بداية جولة المحادثات، قدم الوزير ورقة موقف تضمنت مقترحات تدعو إلى عقد دورة استثنائية للبرلمان لبحث المفاوضات الجارية بين الطرفين الطاجيكيين وكذلك لبحث أساليب إدماج ممثلي المعارضة في الحكومة وفي اللجان التنفيذية المحلية، ثم لبحث أساليب إدماج الوحدات العسكرية التابعة للمعارضة في قوات الحكومة.
    Le 30 mai 2005, les milices de Shatiguduud et de Madobe, fidèles au Gouvernement fédéral de transition, ont attaqué les milices de l'opposition à Baidoa placées sous le commandement de Mohamed Ibrahim Habsade, lesquelles ont mis en déroute les forces gouvernementales et les ont contraintes à quitter les alentours immédiats de Baidoa. UN 30 - وفي 30 أيار/مايو 2005، قامت قوات ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية، التابعة لشاتي جدود ومادوبي بمهاجمة قوات الميليشيا التابعة للمعارضة في بايدوا، تحت قيادة محمد إبراهيم حبسادي.
    Ils engageaient toutes les parties, y compris les éléments armés de l'opposition syrienne, à respecter la liberté de circulation de la FNUOD et la sûreté et la sécurité de son personnel, tout en rappelant que c'était d'abord au Gouvernement de la République arabe syrienne qu'il revenait d'assurer la sûreté et la sécurité dans le secteur Bravo. UN ودعوا جميع الأطراف، بما في ذلك العناصر المسلحة التابعة للمعارضة السورية، إلى احترام حرية تنقل القوة وسلامة موظفيها، مع الإشارة إلى أن المسؤولية الرئيسية عن السلامة والأمن على جانب بوابة برافو تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Les réseaux de santé de l'opposition ont créé des hôpitaux de campagne provisoires chez des particuliers, dans des caves et dans des mosquées par crainte de voir les leurs arrêtés, maltraités ou exécutés par les forces gouvernementales. UN 48 - ونتيجة للخوف من الاحتجاز أو سوء المعاملة أو الإعدام من قبل القوات الحكومية، قامت الشبكات الصحية التابعة للمعارضة بإنشاء مستشفيات ميدانية مؤقتة في المنازل الخاصة وفي المساجد.
    Selon de nombreuses informations émanant d'autres groupes d'opposition armés du Darfour, d'acteurs internationaux et du Gouvernement soudanais, le MJE et d'autres groupes zaghawa de l'opposition armée du Darfour auraient apporté une assistance militaire à Mouammar Kadhafi durant le conflit qui l'a opposé au Conseil national de transition. UN 66 - واستنادا إلى تقارير عديدة وردت من جماعات مسلحة معارضة في دارفور، وجهات فاعلة دولية، وحكومة السودان، قامت حركة العدل والمساواة وغيرها من عناصر قبيلة الزغاوة العرقية التابعة للمعارضة المسلحة في دارفور بتقديم مساعدة عسكرية لمعمر القذافي خلال الصراع مع المجلس الانتقالي الوطني.
    35. Le Comité international de suivi a rencontré le vendredi 12 septembre 1997 successivement une délégation des partis de la majorité présidentielle, les leaders du Groupe des 11 partis politiques de l'opposition, de la concertation des partis politiques de l'opposition (CODEPO) et du Groupe des centristes. UN ٣٥ - وقد اجتمعت اللجنة الدولية للمتابعة يوم الجمعة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على التوالي، بوفد من أحزاب اﻷغلبية الرئاسية، وزعماء فريق اﻷحزاب السياسية اﻷحد عشر التابعة للمعارضة وزعماء الفريق المسؤول عن تجمع اﻷحزاب السياسية للمعارضة، وزعماء فريق أحزاب الوسط.
    16. Alors que l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties, notamment la République islamique d'Iran et la Fédération de Russie, poursuivaient leurs efforts en vue de la réalisation d'un accord sur la reconduction du cessez-le-feu, un grave incident s'est produit à Douchanbé le 24 février lorsqu'a été signalé l'enlèvement de M. Zafar Rakhmonov, Coprésident de l'opposition de la Commission mixte. UN ١٦ - وبينما واصلت اﻷمم المتحدة وجهات أخرى، لا سيما جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي، بذل الجهود من أجل وضع اتفاق بشأن تمديد وقف إطلاق النار، وقع حادث خطير في دوشانبي في ٢٤ شباط/فبراير، عندما أفادت التقارير عن اختطاف السيد ظافر رخمانوف، العضو في رئاسة اللجنة المشتركة التابعة للمعارضة.
    6. En vue de renforcer la surveillance de l'application de l'Accord de Téhéran et d'empêcher d'éventuelles violations dudit Accord, les observateurs des Nations Unies établiront dans la région de Tavildara un service de transmission radio avec les chefs commandant les formations armées de l'opposition et les officiers commandant les unités des forces armées du Gouvernement de la République du Tadjikistan. UN ٦ - وتعزيزا لرصد مدى مراعاة اتفاق طهران، وعملا على منع أية انتهاكات يحتمل أن تمس الاتفاق، سيقيم مراقبو اﻷمم المتحدة في منطقة تافيلدارا اتصالا لاسلكيا مع القادة الميدانيين للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة وقادة وحدات القوات المسلحة التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان.
    Le 13 juillet, des formations armées de forces irrégulières de l'opposition tadjike et de mujaheddin afghans, au nombre de plus de 200, ont violé la frontière et, à partir du territoire afghan, ont lancé une vaste attaque sur le douzième poste-frontière du détachement frontalier du groupe de l'armée russe au Tadjikistan. UN في يوم ١٣ تموز/يوليه قامت تشكيلات مسلحة من القوات غير النظامية التابعة للمعارضة في طاجيكستان ومجاهدين أفغان، يزيد عددهم على ٢٠٠ فرد، بانتهاك الحدود، وشنوا من إقليم أفغانستان هجوما واسع النطاق على موقع الحدود الثاني عشر الذي تتواجد فيه مفرزة حدود تابعة لمجموعة قوات الحدود في طاجيكستان.
    38. Pendant la guerre civile, les forces pro-gouvernementales ont appliqué une stratégie visant à " nettoyer " les zones de conflit des éléments de l'opposition et de leurs partisans supposés ou potentiels Rapport du HCR, p. 3 et 4. UN ٨٣ - انتهجت القوات الموالية للحكومة أثناء الحرب اﻷهلية استراتيجية " تطهير " في مناطق النزاع التابعة للمعارضة وإزاء الذين يعتبرون مؤيدين لها أو مؤيدين محتملين لها)٣٣(، أي السكان الغرميين والباميريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد