ويكيبيديا

    "التابعة للمعهد الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Institut national
        
    • de l'Inmujeres
        
    La Liste a été diffusée auprès des délégations régionales de l'Institut national des migrations (INM). UN تم توزيع القائمة على المكاتب الإقليمية التابعة للمعهد الوطني لشؤون الهجرة.
    Institution de l'assurance volontaire à certains régimes de l'Institut national de prévoyance sociale ; UN - إنشاء نظام التأمين الطوعي في إطار نظم التأمين التابعة للمعهد الوطني للحيطة الاجتماعية؛
    À cette occasion, il a été réalisé des fresques, des pièces de théâtre et des spectacles de marionnettes, été projeté des films, organisé des ateliers dans des lieux publics, diffusé des programmes à la radio, etc. Tous les cinémas de l'Institut national de cinéma et des arts audiovisuels (INCAA) ont projeté un court métrage à la défense du droit de vivre à l'abri de la violence. UN وعُرض فيلم قصير في جميع دور السينما التابعة للمعهد الوطني للفنون السينمائية والسمعية البصرية عن الحق في العيش حياة خالية من العنف.
    Le Centre travaille en contact étroit avec le Service d'épidémiologie des maladies infectieuses de l'Institut national de la santé et du bien-être et avec le Centre de défense biochimique et d'hygiène de l'environnement du Centre de médecine militaire. UN ويتعاون المركز تعاوناً وثيقاً مع إدارة وبائيات الأمراض المعدية التابعة للمعهد الوطني للصحة والرفاهية ومع مركز الدفاع الكيميائي والبيولوجي والصحة البيئية التابع لمركز الطب العسكري.
    Source : Tableau élaboré par la DGAAI de l'Inmujeres sur la base de données de l'Enquête. UN المصدر: من وضع الإدارة العامة للشؤون السياسية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، استنادا إلى بيانات الدراسة الاستقصائية.
    Le programme national de déminage, coordonné par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), appuie l'activité de l'Institut national pour l'enlèvement des engins explosifs (INAROE) et a contribué à la formation d'une cinquantaine de cadres supérieurs et intermédiaires qui sont maintenant employés dans les bureaux central et régionaux de l'Institut. UN ويقوم البرنامج الوطني ﻹزالة اﻷلغام الذي ينسقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم أنشطة المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر المتفجرة وساعده في تدريب حوالي ٥٠ من المدراء من ذوي المراتب العليا والمتوسطة الذين يعملون حاليا في المكاتب المركزية واﻹقليمية التابعة للمعهد الوطني المذكور.
    3. Le Centre de préparation à l'éventualité d'une menace biologique se compose de deux entités: l'Unité de défense biologique des Forces de défense finlandaises et la Section des menaces biologiques de l'Institut national de la santé et du bien-être. UN 3- ويتألف المركز من وحدتين: وحدة الدفاع البيولوجي التابعة لقوات الدفاع الفنلندية، ووحدة التهديدات البيولوجية التابعة للمعهد الوطني للصحة والرفاهية.
    38. En Algérie, un certain nombre d'unités spécialisées de détection et de répression ont été mises en place, notamment au sein du service central des enquêtes criminelles et du département d'analyse des drogues de l'Institut national de criminalistique et de criminologie rattaché à la gendarmerie nationale. UN 38- وقد ذكرت الجزائر أنَّ عدداً من وحدات إنفاذ القانون المتخصصة قد أُنشئ، منها حدات تعمل في إطار دوائر التحريات الجنائية المركزية، وإدارة تحليل المخدِّرات التابعة للمعهد الوطني لعلوم التحليل الجنائي وعلم الجريمة، الملحق بقوات الدرك الوطنية.
    C'est pourquoi, en 2007, a été créée, au sein de l'Institut national de la statistique, la Commission nationale de la statistique pour les peuples autochtones, afro-équatoriens et montubios. UN وبالتالي، تشكلت في عام 2007، اللجنة الوطنية للإحصاء التابعة للمعهد الوطني للإحصاء وتعداد سكان الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمنتمين للشعب المانتوبي().
    De fin 2010 à 2011, deux unités de prise en charge des victimes de violence ont été créées, l'une dans l'hôpital José Gregorio Hernández et l'autre dans le Palais du Gouvernement, de même que des services d'aide tels que la Direction de la prévention et de la répression de la violence à l'égard des femmes de l'Institut national de la femme. UN 76- وفي أواخر عام 2010 وخلال عام 2011، تم إنشاء وحدتي رعاية في مستشفى خوسيه غريغوريو إرنانديس والقصر الحكومي لمعالجة حالات العنف وتوفير الدعم، من قبيل مديرية منع العنف ضد المرأة ورعاية ضحاياه التابعة للمعهد الوطني للمرأة.
    Les antennes municipales et régionales de l'Institut national de la femme ont des relations directes avec les Fiscalías (Bureaux des procureurs) et les Defensorías (Bureaux des défenseurs) et avec les instances chargées de recevoir des plaintes comme la police, les préfectures et la Brigade d'enquêtes scientifiques, pénales et criminalistiques. UN 79- وتقيم المعاهد البلدية والإقليمية التابعة للمعهد الوطني للمرأة صلات مباشرة في قضايا الشكاوى مع مكاتب الادعاء والدفاع، فضلاً عن الهيئات المتلقية للشكاوى، والمتمثلة في الشرطة العامة، والبلديات وهيئة التحقيقات العلمية والجزائية والجنائية.
    Grâce au système " Queimadas " de détection des feux de forêt de l'Institut national de recherche spatiale du Brésil, qui fournit des informations en temps réel sur Internet et les archive dans la base de données du système, l'Institut de météorologie a développé une application pour les différents utilisateurs qui nécessitent des informations sur les points chauds et leur évolution. UN واستطاع معهد الأرصاد الجوية، باستخدام نظام كشف الحريق القاري مع سواتل Queimadas التابعة للمعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء، الذي يوفر معلومات في الوقت الحقيقي على الإنترنت ويخزنها في مصرف بيانات النظام، أن يستحدث تطبيقا لشتى المستعملين المحتاجين إلى معلومات عن بؤر الحرائق وتوزُّعها.
    93. Au cours de la période 2002-2006, le service spécialisé d'information de l'Institut national des femmes, par le truchement du groupe de recherches, a effectué une série de recherches et établi des documents de travail servant de base à la prise de décisions sur les progrès en matière d'équité et d'égalité des sexes. UN 93- وفي خلال الفترة 2002-2006، أعدت وحدة المعلومات المتخصصة التابعة للمعهد الوطني للمرأة بالاشتراك مع وحدة البحوث عدداً من الدراسات وورقات العمل لتوفير المعلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين.
    Au cours de la période 2004-2005, le Service de lutte contre la violence sexiste (Área de Violencia de Género) de l'Institut national de la femme a mené des enquêtes dont les résultats comportent des éléments permettant d'améliorer l'offre de services dispensés aux femmes victimes de la violence familiale ainsi que la stratégie à suivre pour faire face à cette violence et l'éliminer. UN وفي الفترة 2004-2005، أجرت وحدة العنف الجنساني التابعة للمعهد الوطني للمرأة مشروعين بحثيين تشير نتائجهما إلى أساليب تحسين الخدمات المقدمة لضحايا العنف المنزلي من النساء والاستراتيجية المستخدمة في التصدي للعنف والقضاء عليه.
    181. Le Service chargé des violences sexistes de l'Institut national des femmes a mis au point un diagnostic préliminaire sur les pratiques de harcèlement sexuel visant les travailleuses du secteur privé; il servira de base à la proposition visant à traiter les actes de violence sexuelle commis contre les femmes sur le lieu de travail. UN 181- وأجرت وحدة العنف الجنساني التابعة للمعهد الوطني للمرأة دراسة أساسية أولية بشأن التحرش الجنسي ضد العاملات في القطاع الخاص. وسوف تُتخذ هذه الدراسة أساساً لمقترح بشأن النهج الواجب اتباعه إزاء العنف الجنسي ضد المرأة المتعلق بالعمل.
    Le 21 novembre 2008, en application de ladite loi, des brigades techniques de l'Institut national de réforme agraire ont repris le travail d'assainissement des terres dans les communautés autochtones, les petites et moyennes propriétés et les entreprises agricoles de la province Cordillera du département de Santa Cruz. UN 36 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بموجب القانون المذكور، استأنفت المفارز التقنية التابعة للمعهد الوطني للإصلاح الزراعي العمل على إعادة توزيع الأراضي في مجتمعات السكان الأصليين والممتلكات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الزراعية في محافظة كوردييرا بمقاطعة سانتا كروز.
    M. Hahjoon Lee, Directeur adjoint de la Division de l'information cartographique de l'Institut national d'information géographique de la Corée, présente un exposé d'orientation sur l'état actuel de l'information géographique en Corée (E/CONF.100/IP.15). UN وعرض السيد هاهجون لي، نائب مدير شعبة المعلومات الجغرافية التابعة للمعهد الوطني الكوري للمعلومات الجغرافية، ورقة بعنوان " الوضع الحالي للمعلومات الجغرافية في كوريا " (E/CONF.100/IP.15).
    4. a) M. Arash Alaei, ancien Directeur de la coopération internationale pour l'éducation et la recherche de l'Institut national iranien de recherche sur la tuberculose et les maladies pulmonaires; UN 4- (أ) الدكتور أراش علائي، وهو مدير سابق للمؤسسة الدولية للتعاون التعليمي والبحثي التابعة للمعهد الوطني الإيراني لبحوث السل وأمراض الرئة.
    Par ailleurs, la Liste a été transmise aux bureaux centraux (services de renseignement) et aux représentations régionales de l'Institut national des migrations (qui dépend du Ministère de l'intérieur) dans tous les États de la République de manière à empêcher quiconque y figurerait d'entrer dans le pays. UN وقد أصبحت هذه القائمة مألوفة للمكاتب المركزية (دوائر الاستخبارات) والمكاتب الإقليمية التابعة للمعهد الوطني لشؤون الهجرة - وهي وحدة تابعة لوزارة الداخلية موجودة في ولايات الجمهورية - مما أتاح بشكل فعال إمكانية الحيلولة دون دخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة إلى الإقليم الوطني.
    INDESOL Sous-totaux Source : Informations mises en tableau par la Direction générale du progrès économique (DGPE) de l'Inmujeres; octobre 2005. UN المصدر: معلومات نسقتها الإدارة العامة للترويج الاقتصادي، التابعة للمعهد الوطني للمرأة؛ تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد