Le financement est assuré par les districts relevant du Ministère et les sections électorales. Les remboursements commencent dès l'achèvement des unités de logement. | UN | ويقدم التمويل عن طريق هياكل المناطق والدوائر التابعة للوزارة ويتم التسديد للوزارة عند الانتهاء من الوحدات السكنية. |
" Les forces relevant du Ministère de la défense nationale sont constituées uniquement et exclusivement des forces armées et des forces de l'ordre et de la sécurité publique. | UN | `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني. |
Des stages de planification de la famille sont régulièrement organisés dans un certain nombre de centres du Ministère de la santé. | UN | وتجري اجتماعات تنظيم اﻷسرة على أساس منتظم في عدد من المستوصفات الصحية التابعة للوزارة. |
Ce centre est géré par l'Unité SIDA du Ministère de la santé. | UN | وتقوم وحدة الإيدز التابعة للوزارة بتشغيل المركز. |
L'éducation des personnes ayant des besoins particuliers est coordonnée par le Groupe de l'éducation spécialisée au sein du Ministère de l'éducation. | UN | وتتولى وحدة التعليم الخاصة التابعة للوزارة تنسيق التعليم الخاص بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
De plus, la Fondation nationale pour l'autonomisation, qui relève de ce ministère, mettait d'ores et déjà en œuvre plusieurs programmes dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف مؤسسة التمكين الوطنية التابعة للوزارة بالفعل على تنفيذ عدد من البرامج في هذا الصدد. |
Une aide est allouée aux veuves par l'intermédiaire d'une assistance gratuite et du Programme alimentaire mondial, en coordination avec la Direction de la protection sociale du Ministère du redressement et du développement rural. | UN | ويقدم الدعم للنساء الأرامل بالمجان وعن طريق برنامج الأغذية العالمي بالتنسيق مع إدارة الأمان الاجتماعي التابعة للوزارة. |
Centres gérés par le Ministère | UN | عدد المراكز التابعة للوزارة |
Des programmes du même type seront mis en œuvre dans les établissements d'enseignement relevant du Ministère chargé de l'agriculture. | UN | وستنفذ برامج من نفس النوعية في المؤسسات التعليمية التابعة للوزارة المسؤولة عن الزراعة. |
415. Les organismes culturels relevant du Ministère sont décrits au paragraphe 533 du rapport initial. | UN | 415- ويرد في الفقرة 533 من التقرير الأولي عن العهد وصف للمنظمات الثقافية التابعة للوزارة. |
Les lieux de détention préventive ou pénale des filles âgées de moins de 18 ans et ayant besoin de protection ou en conflit avec la loi, ont été transférés dans des maisons centres de redressement, de réhabilitation et de protection. Les maisons et centres suivants relevant du Ministère, ont été mis en place à cet effet: | UN | وجرى العمل على تغيير موقع الاحتجاز الوقائي أو القضائي للفتيات دون سن 18 عاماً المحتاجات للحماية أو الواقعات في نزاع مع القانون إلى دور مخصصة للإصلاح والتأهيل والرعاية، اعتمدت الدور والمراكز التالية التابعة للوزارة في هذه المجالات: |
540. En outre, parmi les mesures adoptées pour que les élèves handicapés aient le même accès au marché ordinaire du travail, l'État applique le Programme d'achèvement des études - D, qui permet de réaliser des enquêtes propres à déceler les caractéristiques en matière de formation des personnes handicapées requérant des services du Secrétariat à l'emploi, relevant du Ministère. | UN | 540- وبالإضافة إلى ذلك، ولتمكين الطلبة ذوي الإعاقة من الوصول على قدم المساواة مع الآخرين إلى سوق العمل العادية، تشمل المرحلة - دال - من برنامج التأهيل بعد المدرسة إجراء البحث اللازم لتحديد أنواع التدريب التي تلقاها الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يرغبون في الحصول على خدمات أمانة التعليم التابعة للوزارة. |
Les procès concernant des cas de torture et d'autres actes illégaux commis par des agents du Ministère de l'intérieur sont ouverts au public. Les décisions rendues par les tribunaux dans ces affaires sont examinées dans toutes les administrations territoriales relevant du Ministère. | UN | وتنظر المحاكم في جلسات علنية في الدعاوى القضائية المتعلقة بالتعذيب والأفعال الأخرى المنافية للقانون، التي يرتكبها العاملون في هيئات وزارة الداخلية، وتناقش القرارات التي تصدرها المحاكم في هذه الدعاوى في جميع الهيئات المحلية التابعة للوزارة. |
Placement dans un établissement de réadaptation et de protection: Le mineur est placé dans un foyer social pour mineurs relevant du Ministère ou reconnu par celuici. | UN | - الإيداع في إحدى دور تأهيل ورعاية الأحداث: وذلك بإيداع الحدث في إحدى دور الرعاية الاجتماعية للأحداث التابعة للوزارة أو المعترف بها منها. |
Dans ce domaine, tous les incidents signalés sont instruits et suivis par l'unité de lutte contre la traite des êtres humains du Ministère de l'Intérieur. | UN | وقامت وحدة الاتجار بالبشر التابعة للوزارة بالتحقيق في جميع الحوادث وبمتابعتها. |
114. Au sein du Ministère, la Division de l'exécution des lois examine les plaintes émanant de particuliers et mène aussi enquête sur sa propre initiative. | UN | ٤١١- وتقوم شعبة الانفاذ التابعة للوزارة بفحص الشكاوى المقدمة من اﻷفراد وتتولى التفتيش. |
Le Groupe de l'enseignement spécialisé, au sein du Ministère, favorise la prise en compte des droits de l'homme dans le système éducatif primaire et secondaire en promouvant activement l'intégration scolaire. | UN | وتدعم وحدة التعليم الخاص التابعة للوزارة إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في نظام التعليم الابتدائي والثانوي عن طريق التشجيع النشط لمبدأ التعليم الجامع في النظام التعليمي(33). |
L'application de cette règle est vérifiée dans des rapports trimestriels que les responsables du personnel des armées et de la marine remettent tous les trimestres au Secrétariat permanent pour l'égalité de ce ministère. | UN | ويجري التحقق من تنفيذ هذه القاعدة عن طريق تقارير ربع سنوية يرسلها قادة شؤون العاملين في الجيش والدفاع الجوي والأسطول إلى الأمانة الدائمة للمساواة التابعة للوزارة. |
D'après un communiqué du Ministère russe des situations d'urgence daté du 16 août 2008, des subdivisions de ce ministère ont commencé à évacuer vers Gori les personnes d'origine géorgienne de la région de Tskhinvali. | UN | طبقا للبيان الصادر في 16 آب/أغسطس 2008 عن وزارة حالات الطوارئ للاتحاد الروسي، بدأت الشُعب الفرعية التابعة للوزارة في سحب السكان المنحدرين من أصل جورجي من منطقة تسخينفالي في اتجاه غوري. |
Il a été convenu que les réunions des hauts responsables auront lieu deux fois par an sous la présidence du chef de la Police afghane des stupéfiants, de la police iranienne des stupéfiants et de la Force pakistanaise de lutte contre les stupéfiants dépendant du Ministère du contrôle des stupéfiants. | UN | واتُّفق على أن تُعقد اجتماعات كبار المسؤولين مرتين في السنة، وأن يترأسها قادة الشرطة الأفغانية والإيرانية لمكافحة المخدرات، والقوة الباكستانية التابعة للوزارة المعنية بهذا الشأن. |
Placement dans un centre de formation professionnelle et de réinsertion sociale pour jeunes délinquants : le jeune est adressé à un de ces centres gérés par le Ministère ou agréé par celui-ci. Le centre est tenu d'adresser au tribunal un rapport semestriel sur l'état et le comportement du mineur pour permettre au tribunal de décider la meilleure option possible; | UN | :: الإيداع في إحدى دور تأهيل ورعاية الأحداث: وذلك إيداعه في إحدى دور رعاية الأحداث التابعة للوزارة أو المعترف بها منها، وعلى الدار التي أودع فيها الحدث أن تقدم إلى المحكمة تقريراً عن حالته وسلوكه كل ستة أشهر على الأكثر لتقرر المحكمة ما تراه بشأنه؛ |