ويكيبيديا

    "التابعة له" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses
        
    • subsidiaires
        
    • de son
        
    • de sa
        
    • affiliés
        
    • auxiliaires ont
        
    • qu'il a créés
        
    • affiliées
        
    • du PNUD
        
    • EUPOL
        
    ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    La Section du trésor du PNUD place et gère ses propres fonds excédentaires sous le contrôle du Comité des placements du PNUD. UN ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له.
    Une autre raison du succès du Protocole résidait dans les fondements scientifiques solides jetés par ses groupes d'évaluation. UN وثمة سبب آخر لنجاح البروتوكول يتمثل في الأساس العلمي السليم الذي أرسته أفرقة التقييم التابعة له.
    Il semble faire double emploi avec ses organes subsidiaires ou ne pas leur être complémentaire. UN إذ يبدو أنه يكرر الهيئات التابعة له ولا يضيف إليها قيمة تذكر.
    UN-SPIDER a contribué à promouvoir la formation de gestionnaires de projets par le biais de son réseau de bureaux régionaux d'appui. UN وقد عزَّز برنامج سبايدر الأنشطة المعنية بالتدريب لصالح مديري المشاريع، من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له.
    De plus, le bureau intégré de l'ombudsman des Nations Unies fournit des services de médiation par l'entremise de sa Division de la médiation. UN وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له.
    L'ARPCT a très activement recruté des enfants des rues pour ses milices. UN وكان التحالف ناشطا للغاية لتجنيد أطفال الشوارع في الميليشيا التابعة له.
    Participation au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires. UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات الفرعية التابعة له
    Je tiens à assurer les membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est disposé à continuer de coopérer avec la CSCE et ses diverses missions. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء مجلس اﻷمن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورغبتها في استمرار التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مختلف البعثات التابعة له.
    C'est dans cet esprit que le Conseil du commerce et du développement a adopté le mandat de ses nouveaux organes subsidiaires. UN وفي ضوء هذا، اعتمد مجلس التجارة والتنمية اختصاصات الهيئات الفرعية الجديدة التابعة له.
    A. Participation aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires UN ألف - المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات التابعة له
    A. Participation aux activités du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires UN ألف - المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات التابعة له
    A. Participation aux activités du Conseil économique et social et de ses organes affiliés UN ألف - المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والكيانات التابعة له
    Il a également encouragé le Groupe à poursuivre sa coopération, notamment en travaillant avec le Conseil des chefs de secrétariat et ses organes subsidiaires pour améliorer : UN وشجع الفريق على مواصلة تعاونه بعدة وسائل من بينها العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الفرعية التابعة له لتحقيق مهام من بينها:
    On ne peut pas ne pas remarquer néanmoins que le Fonds pour l’environnement ne doit l’essentiel de son financement, qu’à trois régions sur six. UN ولا تخفي على أحد أيضا ملاحظة أن صندوق البيئة يعتمد اعتمادا كبيرا على ثلاثة فقط من اﻷقاليم التابعة له.
    Au sein de sa Commission d'experts, on a confié à des chercheurs, chargés des questions relatives aux femmes de mettre au point un programme de suivi de la situation des femmes. UN وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة.
    En 1957, la présence de forces aériennes américaines a été rétablie et la piste d'atterrissage, ainsi que les installations et services auxiliaires ont été développés. UN وفي عام 1957، عادت القوات الجوية للولايات المتحدة إلى الجزيرة ووسعت مهبط الطائرات والمرافق التابعة له.
    3. Invite le Conseil de sécurité, les comités des sanctions qu'il a créés et le Secrétariat à continuer, selon qu'il convient, à faire en sorte : UN 3 - تدعو مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له والأمانة العامة إلى مواصلة كفالة ما يلي، حسب الاقتضاء:
    La loi interdit également aux filiales des établissements financiers américains de procéder à des opérations dont elles savent ou devraient savoir qu'elles se font au bénéfice du Corps des gardiens de la révolution islamique ou de personnes et entités qui lui sont affiliées. UN كما يحظر التشريع على فروع المؤسسات المالية في الولايات المتحدة الدخول في أي معاملات تعرف تلك الفروع، أو يفترض أن تعرف، أنها تفيد فيلق الحرس الثوري الإسلامي أو الشركات التابعة له.
    L'Union européenne, par l'intermédiaire de sa Mission de police (EUPOL), constitue un partenaire clef du Gouvernement afghan en la matière. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي، من خلال بعثة الشرطة التابعة له في أفغانستان، شريكا أساسيا لحكومة أفغانستان في ميدان إصلاح الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد