ويكيبيديا

    "التابعين له" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses collaborateurs
        
    • lui transmettent
        
    Le montant prévu correspond aux frais de voyage de l'Envoyé spécial et de ses collaborateurs pour des réunions d'information, des activités de liaison et des consultations liées au processus de paix. UN تتصل الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص والموظفين التابعين له ﻷغراض اﻹفادة بالمعلومات والاتصال والمشاورة بشأن عملية السلم.
    Il se retirera avec tous ceux de ses collaborateurs civils et militaires qui seront sur place aussitôt que toutes les tâches qui leur ont été confiées par le Conseil de sécurité auront été menées à bien. UN ويتم الممثل الخاص وبقية الموظفين المدنيين والعسكرين التابعين له انسحابهم في أقرب وقت ممكن بعد تنفيذ جميع المهام التي كلفهم بها مجلس اﻷمن تنفيذا مرضيا.
    Est également inclus un montant de 60 000 dollars destiné à couvrir les déplacements du Coordonnateur de l’Assemblée du Millénaire et de ses collaborateurs pour l’exécution des activités liées à cette Assemblée. UN ويشمل النمو مبالغ قدرها ٠٠٠ ٠٦ دولار أدرجت لتغطية تكاليف سفر منسق جمعية اﻷلفية والموظفين التابعين له لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بهذه الجمعية.
    Le FNUAP a accepté, comme le recommandait de nouveau le Comité, de veiller à ce que les auditeurs qui vérifient les comptes des projets réalisés en exécution nationale lui transmettent les lettres de mission avant le début des audits. UN 133 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يكفل إصدار رسائل التعاقد اللازمة لمراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني التابعين له قبل بدء أعمال المراجعة.
    Au paragraphe 133 du rapport, le Comité a de nouveau recommandé au FNUAP, qui a accepté, de veiller à ce que les auditeurs qui vérifient les comptes des projets réalisés en exécution nationale lui transmettent les lettres de mission avant le début des audits. UN 582 - وفي الفقرة 133، وافق الصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يكفل إصدار رسائل التعاقد اللازمة لمراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني التابعين له قبل بدء أعمال المراجعة.
    Est également inclus un montant de 60 000 dollars destiné à couvrir les déplacements du Coordonnateur de l’Assemblée du Millénaire et de ses collaborateurs pour l’exécution des activités liées à cette Assemblée. UN ويشمل النمو مبالغ قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار أدرجت لتغطية تكاليف سفر منسق جمعية اﻷلفية والموظفين التابعين له لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بهذه الجمعية.
    Lorsque le général Wiranto a demandé à ses collaborateurs de vérifier ce qu'il en était, il semble qu'il lui a été d'abord répondu que la situation dans les locaux de la MINUTO était normale, alors que ladite situation était en réalité grave. UN وحينما أمر الجنرال ويرانتو الموظفين التابعين له بتفقد الحالة، قيل له في أول اﻷمر على ما يبدو بأن الحالة عادية في المجمع، وذلك بالرغم من خطورة الظروف الفعلية.
    Dans le cadre de ses méthodes habituelles, le Commissaire effectue des visites d'inspection dans différents services et organismes publics, soit en s'y rendant personnellement, soit en y envoyant ses collaborateurs. UN وتشمل المهام التي يقوم بها مفوض حقوق اﻹنسان تفتيش الوحدات والمؤسسات الحكومية المختلفة بنفسه أو عن طريق الموظفين التابعين له.
    34. Au paragraphe 7 de l'annexe II.C, il est fait mention des voyages du Représentant spécial du Secrétaire général et de ses collaborateurs dans les pays voisins pour les pourparlers intertadjiks et pour des consultations. UN ٤٣ - وتورد الفقرة ٧ من المرفق الثاني - جيم سفر الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفي الدعم التابعين له إلى بلدان مجاورة للاشتراك في المحادثات والمشاورات الجارية بين الطاجيكيين.
    Le Comité consultatif a eu un entretien très fructueux avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et ses collaborateurs immédiats et se propose de tenir à nouveau ce type de réunion. UN وقد عقدت اللجنة الاستشارية اجتماعا مفيدا للغاية مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وكبار المسؤولين التابعين له وتنوي أن تواصل هذه الاجتماعات في المستقبل.
    Recommandation : Le Groupe d'experts recommande que le Secrétaire général nomme parmi ses collaborateurs un fonctionnaire chevronné et lui donne les moyens nécessaires pour constituer une équipe de gestion du changement. UN توصية: يوصي الفريق بأن يعين الأمين العام أحد كبار الموظفين التابعين له وإتاحة الموارد اللازمة لتشكيل فريق رفيع المستوى لإدارة التغيير.
    180. Pas plus le général Aidid que ses collaborateurs n'ont témoigné au cours de l'enquête du professeur Farer et les conclusions de celle-ci reposent en grande partie sur des présomptions. UN ٠٨١ - ولم يدل الجنرال عيديد أو أي واحد من المسؤولين التابعين له بشهادته في التحقيق الذي أجراه فيرر والذي وضع استنتاجاته في نهاية اﻷمر على أساس دليل ظرفي.
    Le Comité consultatif rappelle l'initiative du Secrétaire général, qui avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses en dessous du niveau approuvé dans l'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى مبادرة الأمين العام بالطلب إلى كبار المديرين التابعين له العمل بمستوى أقل من المستوى المعتمد لمخطط الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier la Directrice exécutive ainsi que ses collaborateurs et les membres de son personnel de l'aide qu'ils lui ont apportée et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 103 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما المديرة التنفيذية وموظفوها إلى مراجعي الحسابات التابعين له.
    Y compris les frais de voyage de ses collaborateurs UN يشمل سفر الموظفين التابعين له
    4. Le Président provisoire se félicite en outre de l'initiative prise en 2006 de tenir entre les sessions des réunions régulières rassemblant les membres du Bureau et le Directeur général et ses collaborateurs en vue de poursuivre la coopération étroite entre les États Membres et le Secrétariat. UN 4- ورحّب أيضا بالمبادرة التي اتُّخذت في عام 2006 من أجل عقد اجتماعات منتظمة بين المكتب والمدير العام والموظفين التابعين له خلال فترة ما بين الدورات بغية مواصلة التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والأمانة.
    A.15.6 Le montant prévu (79 900 dollars, inchangé) est nécessaire pour permettre au Directeur exécutif et à ses collaborateurs d'assister aux réunions de la session ordinaire de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes s'intéressant aux questions relatives au contrôle des drogues. UN ألف 15-6 المبلغ المقترح وقدره 900 79 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، مطلوب لتغطية تكاليف حضور المدير التنفيذي والموظفين التابعين له اجتماعات الدورات العادية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات المعنية بمسائل مراقبة المخدرات.
    Elle planifie et gère la production, la promotion et la distribution de ses supports écrits et audiovisuels, tient une médiathèque, offre des services aux correspondants accrédités et aux organisations de radio et télédiffusion et fournit un service de presse spécial au Secrétaire général et à ses collaborateurs. UN وهي تخطط وتدير إنتاج وترويج وتوزيع موادها المطبوعة والمسموعة والمرئية، وتحتفظ بمكتبات سمعية - بصرية وصورية، وتقدم خدمات إلى المراسلين المعتمدين والهيئات اﻹذاعية والتلفزيونية، وتزود اﻷمين العام وكبار الموظفين التابعين له بخدمة إخبارية خاصة.
    Au paragraphe 208, le Comité a recommandé au FNAP : a) de faire en sorte que l'indépendance, l'affiliation à un organisme professionnel et l'application des Normes d'audit internationales fassent partie des critères de sélection des auditeurs; et b) de veiller à ce que les auditeurs retenus lui transmettent les lettres de mission avant que les travaux d'audit soient effectués. UN 469 - في الفقرة 208، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) أن يكفل، لدى اختيار مراجعي الحسابات إيلاء الاهتمام للاستقلالية، والانتساب إلى هيئات مهنية، والامتثال للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات؛ (ب) كفالة إصدار مراجعي الحسابات التابعين له رسائل التعاقد قبل الانتهاء من أعمال مراجعة الحسابات.
    Dans son rapport (A/63/5/Add.7, par. 206 à 208), le Comité avait fait état de lacunes dans le processus de recrutement des auditeurs et recommandé au FNUAP de veiller à ce que les auditeurs retenus lui transmettent les lettres de mission avant que les travaux d'audit ne soient effectués. UN 129 - أشار المجلس في تقريره (A/63/5/Add.7، الفقرات 206-208)، إلى أوجه ضعف في عملية التعاقد مع مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأوصى أن يكفل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يصدر مراجعو الحسابات التابعين له رسائل التعاقد قبل أداء أعمال مراجعة الحسابات.
    a) Faire en sorte que l'indépendance, l'affiliation à un organisme professionnel et l'application des normes d'audit internationales fassent partie des critères de sélection des auditeurs; et b) veiller à ce que les auditeurs retenus lui transmettent les lettres de mission avant que les travaux d'audit ne soient effectués UN (أ) كفالة العمل، لدى اختيار مراجعي الحسابات، على إيلاء الاهتمام للاستقلالية، والانتساب إلى هيئات مهنية، والامتثال للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات؛ (ب) كفالة إصدار مراجعي الحسابات التابعين له رسائل التعاقد قبل إنجاز أعمال مراجعة الحسابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد