Option 4: Utiliser le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | الخيار 4: استخدام الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال. |
Ces montants sont au moins quatre fois supérieurs au Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | وهذه التكاليف تمثل ما لا يقل عن أربعة أضعاف موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف بأكمله التابع لبروتوكول مونتريال. |
Le Secrétariat souhaiterait inaugurer cette pratique avec des nouvelles portant sur des articles récemment publiés par des membres des Groupes d'évaluation du Protocole de Montréal. | UN | 47 - وتود الأمانة أن تبدأ هذه الممارسة بنشر أنباء عن المقالات التي نشرها حديثاً أعضاء فريق خبراء التقييم التابع لبروتوكول مونتريال. |
Connaissant les conclusions du Groupe de l'évaluation scientifique du Protocole de Montréal et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat concernant les liens entre l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, | UN | وإذ نحيط علماً بنتائج فريق التقييم العلمي التابع لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الصلات المترابطة بين نفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ، |
Il a également participé aux travaux du GIEC et du Groupe de l'évaluation technique et économique issu du Protocole de Montréal relatifs à l'établissement d'un rapport spécial sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial. | UN | كما شارك البرنامج الفرعي في عمل الفريق الحكومي الدولي وفريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال بشأن تقرير خاص عن الحفاظ على طبقة الأوزون ونظام المناخ العالمي. |
8. Le PNUD continue de jouer un rôle actif dans l'exécution des activités financées par le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal. | UN | ٨ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي القيام بدور نشط في تنفيذ أنشطة في إطار الصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال. |
Des sources comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal, pour lesquels le Gouvernement indien a désigné le PNUD comme organisme chef de file en matière de formulation des programmes de pays, s'intéressent surtout à des projets qui répondent à des préoccupations de portée mondiale. | UN | وتتركز المصادر مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال اللذين قامت الحكومة بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية بالنسبة لهما، في مجال وضع البرامج القطرية، على المشاريع التي تتصدى لمعالجة الاهتمامات العالمية. |
117. Le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal est un mécanisme financier destiné à aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations et à acheter des technologies nouvelles. | UN | ٧١١- يتيح الصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال آلية مالية لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالالتزامات وشراء تكنولوجيات جديدة. |
Ces derniers seront appelés à examiner de manière plus approfondie durant la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le rôle à assigner à un Fonds spécial relevant du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | إن دور المرفق الخاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال هو إحدى المسائل التي ستنظر فيها الحكومات بتفصيل أكثر خلال الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية في وقت لاحق من الأسبوع. |
Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et le Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal examinent actuellement les moyens de protéger la couche d'ozone et le système climatique mondial, essentiellement contre les hydrochlorofluorocarbures et les hydrocarbures perfluorés. | UN | ويعكف الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالاشتراك مع فريق التقييم التقني والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال على تقييم مشكلة حماية طبقة الأوزون ونظام المناخ العالمي، بالتركيز على مركبات الهيدروكربون المفلور والمواد الهيدروكربونية الكاملة الفلورة. |
Faisant observer que les projets de décision qui avaient été présentés illustraient chaque étape du travail du Comité, il a fait part de sa conviction que le système de respect du Protocole de Montréal était un système à la fois souple et sophistiqué, considéré communément comme un modèle pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وبصدد ملاحظتها بأن مشروعات المقررات التي قدمها تصور كل مرحلة من مراحل عمل اللجنة، فإنه أعرب عن اعتقاده بأن نظام الامتثال التابع لبروتوكول مونتريال يتسم بالمرونة، وبأنه نظام متقدم وينظر إليه على نطاق واسع كنموذج للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى. |
Le résumé analytique d'une évaluation scientifique conjointe de l'appauvrissement de la couche d'ozone, a été préparé par le Groupe d'évaluation scientifique du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, et rendu public par l'Organisation météorologique (OMM) et le PNUE en août 2006. | UN | 22 - طرحت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واليونيب في آب/أغسطس 2006 الموجز التنفيذي لتقييم علمي مشترك لاستنفاد الأوزون أعده فريق التقييم العلمي التابع لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
25. Le PNUE, en sa qualité d'agence chargée de la mise en oeuvre au titre du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, a apporté son appui à 51 pays d'Afrique pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de mise en conformité avec le Protocole. | UN | 26 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته الوكالة المنفذة في إطار الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون الدعم إلى أحد وخمسين بلداً في أفريقيا لمساعدتها على الوفاء بأهدافها المتعلقة بالإمتثال للبروتوكول. |
En 2008, le PNUD a mobilisé plus de 500 millions de dollars de dons et plus d'un milliard de dollars de cofinancements connexes par le biais du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), du Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal et d'autres initiatives. | UN | 67 - وقد حشد البرنامج الإنمائي في عام 2008 أكثر من 500 مليون دولار كموارد من المنح وأكثر من بليون دولار كتمويل مشترك ذي صلة من خلال مرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال ومبادرات أخرى. |
63. Le Groupe de l'évaluation technique et économique (TEAP) du Protocole de Montréal a terminé un rapport consacré aux incidences sur ce Protocole de l'inclusion des HFC et des PFC dans le Protocole de Kyoto. | UN | 63- قام فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال باستكمال تقرير عنوانه " ما يترتب على إدراج مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور في بروتوكول كيوتو من آثار على بروتوكول مونتريال " . |
20. Protocole de Montréal : Le PNUD coopère étroitement avec ses trois partenaires, le PNUE, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Banque mondiale, dans la mise en oeuvre du programme financé par le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal. | UN | ٢٠ - بروتوكول مونتريال ـ يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاونا وثيقا مع وكالاته الشريكة الثلاث )برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي( في تنفيذ البرامج بموجب الصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال. |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal estime également que les pays visés et non visés à l'article 5 avaient accès à un million de ces tonnes aux fins de récupération et de destruction, mais que la collecte d'une part importante de cette quantité exigera des efforts considérables (TEAP 2002a). | UN | ومن هذه البنوك، تشير تقديرات فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال إلى أن مليون طن متري كانت متاحة في البلدان المدرجة و غير المدرجة في المادة 5، متاحة للاسترجاع والتدمير، بالرغم من أن جزءا كبيرا منها يتطلب جهدا ضخما لتجميعه (TEAP 2002a). |
Prenant la parole au nom de M. Pinault, une représentante a annoncé que le groupe s'était mis d'accord sur le texte du projet de la Déclaration de Montréal, ajoutant toutefois que l'inclusion d'un nouveau paragraphe dans l'introduction dépendrait de l'issue des délibérations du groupe de contact chargé d'examiner les ajustements à apporter au calendrier d'élimination des HCFC dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | 192- وبصدد حديثها نيابة عن السيد بينولت، قالت إحدى الممثلات إن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع إعلان مونتريال، مشيرة إلى أن إدراج فقرة استهلالية سوف يتوقف على نتائج مناقشات فريق الاتصال بشأن التحويرات في الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التابع لبروتوكول مونتريال. |
a) Le SBSTA a remercié le GIEC et le Groupe de l'évaluation technique et économique (GETE) relevant du Protocole de Montréal d'avoir organisé la réunion d'experts commune GIEC/GETE sur les solutions possibles pour limiter les émissions de HFC et de PFC et d'en avoir établi le rapport; | UN | (أ) أعربت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال لتنظيم اجتماع الخبراء المشترك بين الفريق الحكومي الدولي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن خيارات الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة ولإعداد تقرير الاجتماع؛ |