ويكيبيديا

    "التابع للاتحاد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Union internationale
        
    • de la Fédération internationale
        
    • la Fédération internationale des
        
    M. Gary Fowlie, Chef du Bureau de liaison de l'Union internationale des télécommunications auprès de l'Organisation des Nations Unies UN السيد غاري فاولي، رئيس مكتب الاتصال التابع للاتحاد الدولي للاتصالات لدى الأمم المتحدة
    1. On se souviendra qu'en 1989, la Conférence de plénipotentiaires de l'Union internationale des télécommunications (UIT) a décidé par sa résolution COM 8/1 : UN ١ - يجدر بالاشارة أنه في عام ١٩٨٩ قرر مؤتمر المفوضين التابع للاتحاد الدولي للمواصلات اللاسلكية بموجب القرار COM 8/1:
    Stage au Centre juridique pour l'environnement, de Bonn (Allemagne) : Programme de l'Union internationale pour la protection de la nature, sur la protection juridique de la diversité biologique UN برنامج تدريبي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بون، المانيا، بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي
    Participation au Conseil des normes internationales de la formation comptable de la Fédération internationale d'experts-comptables (IFAC) et au groupe consultatif du Conseil des normes internationales d'audit et d'assurance de l'IFAC. UN المشاركة في مجلس معايير تعليم المحاسبة الدولية التابع للاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين وفي الفريق الاستشاري للمجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان التابع لاتحاد المحاسبين الدولي.
    La version préliminaire est celle des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), publiées par le Conseil des normes comptables internationales du secteur public (IPSASB) de la Fédération internationale des comptables. UN وتُستقى بيانات الممارسة المحاسبية المعترف بها بصفة عامة تلك أولاً من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي يصدرها مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التابع للاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Depuis mai 2013, le Bureau des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications n'a reçu aucun nouveau rapport sur un brouillage préjudiciable. UN منذ أيار/مايو 2013، لم تَرِد إلى مكتب الاتصالات اللاسلكية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات أي تقارير جديدة عن حالات تشويش ضار.
    Réunion du Groupe régional africain de l'Union internationale des magistrats à Abidjan, avril 1998. UN اجتماع الفريق الإقليمي الأفريقي التابع للاتحاد الدولي للقضاة، المعقود في أبيدجان، نيسان/ أبريل 1998.
    Un autre projet lancé par le bureau ouest-africain de l'Union internationale pour la conservation de la nature porte principalement sur l'amélioration de la gestion des ressources en eau du bassin de la Volta. UN وثمة مشروع آخر بدأه المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة يركز على تحسين إدارة موارد المياه في حوض نهر فولتا.
    Il a en outre été recommandé que le forum de discussion comprenne des liens vers des initiatives existantes, comme le forum sur les GNSS de l'Union internationale des télécommunications. UN وأُوصيَ أيضا بأن يتضمّن منتدى النقاش روابط بمواقع المبادرات القائمة، مثل منتدى النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للاتحاد الدولي للاتصالات.
    1990 Stage sur la protection juridique de la diversité biologique au Centre pour le droit de l'environnement de l'Union internationale pour la protection de la nature (Bonn) UN برنامج تدريبي بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في بون، 1990.
    :: Stage sur la protection juridique de la diversité biologique au Centre pour le droit de l'environnement de l'Union internationale pour la protection de la nature (Bonn, Allemagne), 1990 UN :: برنامج تدريبي بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في بون، ألمانيا، 1990
    Il a en outre été noté que le forum existant de l'Union internationale des télécommunications sur les GNSS pourrait être utilisé pour éviter tout double emploi. UN ولوحظ أيضا أنَّ منتدى النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للاتحاد الدولي للاتصالات يمكن استخدامه تجنبا لازدواجية الجهود.
    Il a mené des études sur la situation des réfugiés afghans en République islamique d'Iran et préside le Comité scientifique sur les réfugiés de l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population. UN وأجرى بحوثا بشأن حالة اللاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية، ويرأس أيضا الفريق العلمي المعني باللاجئين التابع للاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية.
    Membre du Groupe d'experts du Centre du droit de l'environnement de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) de Bonn. UN عضو فريق الخبراء لمركز قانون البيئة التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في بون (جمهورية ألمانيا الاتحادية).
    53. L'Institut international de droit spatial de la Fédération internationale d'astronautique a fait savoir qu'il organisait un concours international de procès simulés en matière de droit de l'espace en l'honneur de feu Manfred Lachs, ancien juge de la Cour internationale de Justice. UN ٥٣ - وأفاد المعهد الدولي لقانون الفضاء التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفلكية الى أنه قام برعاية مسابقة دولية للمحاكم الصورية تكريما ﻹسم مانفرد لاكس القاضي الراحل السابق في محكمة العدل الدولية.
    78. L'Institut international de droit spatial de la Fédération internationale d'astronautique a déclaré qu'il publierait un recueil de décisions judiciaires des États concernant les activités spatiales. UN ٧٨ - وأشار المعهد الدولي لقانون الفضاء، التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، الى أنه سينشر مجموعة من اﻷحكام الفضائية الوطنية المتصلة باﻷنشطة الفضائية.
    86. L'Institut international de droit spatial de la Fédération internationale d'astronautique a déclaré que l'American Institute of Aeronautics and Astronautics publiait les états de son colloque annuel. UN ٨٦ - وأشار المعهد الدولي لقانون الفضاء، التابع للاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، الى أن المعهد الامريكي للملاحة الجوية والفضائية قد قام بنشر وقائع ندوته السنوية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui accordent un appui généreux au Fonds (de la Fédération internationale) des secours d'urgence en cas de catastrophe, à nos appels d'urgence et aux plans de développement des sociétés nationales, soit directement, soit par l'entremise de leurs sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأطراف التي ما فتئت توفر الدعم السخي لصندوق الإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي وإلى نداءاتنا في حالات الطوارئ وللخطط الإنمائية للجمعيات الوطنية، مباشرة أو عن طريق جمعياتها الوطنية للصليب الأحمر أو للهلال الأحمر.
    Jouant un rôle complémentaire à celui du Fonds, le Fonds d'urgence pour le secours lors de catastrophes de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a alloué au total 18,35 millions de dollars aux Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de soutenir leurs interventions au lendemain des catastrophes. UN وخصص صندوق الطوارئ للإغاثة من الكوارث التابع للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي يؤدي دورا مكملا للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ما مجموعه 18.35 مليون دولار لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لدعم عمليات الاستجابة للكوارث.
    De manière générale, les fonds communs ont permis d'accélérer et mieux coordonner le financement des interventions humanitaires, en coopération avec d'autres mécanismes de financement de l'action humanitaire comme le Fonds d'urgence pour les catastrophes de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, lequel offre un financement rapide en cas d'urgence. UN وبصفة عامة، ساعدت الأموال المجمعة على تحسين سرعة تمويل الاستجابة الإنسانية وتنسيقه، وذلك بالعمل جنبا إلى جنب مع الآليات الأخرى لتمويل العمل الإنساني، مثل صندوق الطوارئ للإغاثة من الكوارث التابع للاتحاد الدولي للصليب الأحمر، الذي يقدم المساعدة السريعة في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد