ويكيبيديا

    "التابع للرابطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Association
        
    • de l'ASEAN
        
    • de l'ASACR
        
    • de la CEI
        
    Le principal représentant de l'Association auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York est James R. Roach, Président du Conseil d'Amérique du Nord de l'Association. UN أما الممثل الرئيس للرابطة لدى الأمم المتحدة في نيويورك فهو جيمس ر. روتش، رئيس مجلس شمال أمريكا التابع للرابطة.
    Participation à la troisième session du séminaire organisé à Genève par le Centre international de formation à l'enseignement des droits de l'homme et de la paix de l'Association mondiale pour l'école instrument de la paix UN المشاركة في الدورة الثالثة للحلقة الدراسية التي نظمها في جنيف المركز الدولي للتدريب على تدريس حقوق اﻹنسان والسلم التابع للرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم
    Participation à la troisième session du séminaire organisé à Genève par le Centre international de formation à l'enseignement des droits de l'homme et de la paix de l'Association mondiale pour l'École instrument de paix (EIP). UN المشاركة في الدورة الثالثة للحلقة الدراسية التي نظمها في جنيف المركز الدولي للتدريب على تدريس حقوق اﻹنسان والسلم التابع للرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم.
    La Thaïlande a en outre proposé que le satellite d'observation de la Terre de l'ASEAN soit intégré dans l'Initiative pour les pays de l'ASEAN. UN واقترحت تايلند أيضا اعتبار ساتل رصد الأرض التابع للرابطة جزءا من المبادرة الخاصة ببلدان الرابطة.
    Ils ont aussi reconnu le rôle du Forum régional de l'ASEAN (ARF) dans la promotion du dialogue sur la sécurité politique et de la confiance mutuelle entre les participants. UN كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.
    Ce projet est financé par le nouveau Fonds de développement de l'ASACR. UN ويموّل هذا المشروع صندوق التنمية التابع للرابطة الذي أُنشئ حديثا.
    Un projet de règlement concernant les représentants plénipotentiaires des États membres de la CEI au Centre antiterroriste des États membres de la CEI est en train d'être mis au point et négocié. UN وفي الوقت الحاضر أيضا، يجري وضع اللمسات الأخيرة والاتفاق على مشاريع القواعد التنظيمية بشأن الممثلين المفوضين لبلدان الرابطة في مركز مكافحة الإرهاب التابع للرابطة.
    i) La section des droits des femmes de l'Association a tenu une conférence en 1994 qui a recommandé la création d'une commission permanente sur la condition de la femme afin de signer et ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN ' ١ ' في عام ١٩٩٤، عقد فرع حقوق المرأة التابع للرابطة مؤتمرات أوصت بإنشاء لجنة دائمة معنية بمركز المرأة للتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق عليها؛
    Participation à la troisième session du séminaire organisé à Genève par le Centre international de formation à l'enseignement des droits de l'homme et de la paix de l'Association mondiale pour l'école instrument de la paix UN المشاركة في الدورة الثالثة للحلقة الدراسية التي نظمها في جنيف المركز الدولي للتدريب على تدريس حقوق اﻹنسان والسلم التابع للرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم
    Depuis 1996, le professeur Bensghir est membre de l'Association turque d'informatique et fournit à des groupes de travail un appui scientifique dans le cadre de la plateforme < < informatique publique > > de l'Association. UN وظلت الأستاذة بنصغير عضواً في الرابطة التركية المعنية بالمعلوماتية منذ عام 1996 حيث تقدم الدعم الأكاديمي للأفرقة العاملة فيما يتعلق بمنتدى نُظم المعلوماتية العامة التابع للرابطة.
    Il agit en étroite collaboration avec le Groupe de la planification des interventions d'urgence de l'Association norvégienne des armateurs en tant qu'organisme subsidiaire aux fins d'énoncer de nouveaux plans et mesures adaptés à l'environnement stratégique international. UN وتتعاون الوزارة تعاونا وثيقا مع قسم التخطيط للطوارئ التابع للرابطة النرويجية لمالكي السفن بوصفها وكالة فرعية من أجل وضع مزيد من الخطط والتدابير المكيفة مع البيئة الاستراتيجية الدولية.
    C'est ainsi que le Ministre du Conseil de développement économique et social a récemment présenté un rapport sur la situation des femmes au Brésil au Groupe de travail sur la situation des femmes de l'Association internationale des conseils économiques et sociaux et institutions analogues. UN وقدم مؤخرا وزير مجلس التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا عن حالة المرأة في البرازيل إلى الفريق العامل المعني بحالة المرأة التابع للرابطة الدولية للمجالس الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات المماثلة.
    Le Centre pour la justice de l'Association recense les problèmes juridiques les plus urgents des nécessiteux de la ville et y répond par des approches novatrices dont l'un des aspects est bien souvent la participation de la population. UN ويقوم مركز العدل التابع للرابطة بتحديد أكثر الشواغل القانونية إلحاحا لأشد الأشخاص احتياجا في نيويورك واستخدام نُهج جديدة لمعالجتها، تنطوي عادة على المشاركة المجتمعية.
    Il avait été proposé qu'un groupe de contact de l'Association appuie les efforts de la Thaïlande et du Cambodge visant à obtenir un règlement pacifique de la question. UN وكان هناك اقتراح مفاده أن يقدم فريق الاتصال التابع للرابطة المساعدة اللازمة لدعم جهود تايلند وكمبوديا الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للمسألة.
    Les participants étaient Hilal Raza, Directeur général et Président-directeur général de l'Institut des hydrocarbures du Pakistan, et Brian Doll, représentant d'Exxon Mobil et Président de l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement. UN وشارك في المناقشة الأعضاء التالية أسماؤهم: هلال رِزا، المدير العام والمسؤول التنفيذي الأول لمعهد الهيدروكربون في باكستان؛ وبريـان دول، ممثل شركة إكسون موبل لدى رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة ورئيس الفريق المعني بالوقود التابع للرابطة.
    L'association a encouragé des activités génératrices de revenus par le biais du centre industriel Nusrat Gul-e-Rana, de l'atelier artisanal de l'Association et d'une colonie artisanale à Karachi. UN ونفذت الرابطة خططا في مجال المشاريع المدرّة للدخل من خلال دار غولرانا نصرت للصناعات، والمحل التجاري التابع للرابطة حيث تباع منتجات الصناعات المنـزلية، والمستعمرة الحرفية في كراتشي.
    La Réunion ministérielle de l'ASEAN sur les femmes se tient chaque année pour assurer la coordination et le suivi de l'application des priorités essentielles et de la coopération relatives aux questions et aux préoccupations de la femme. UN وينعقد الاجتماع الوزاري المعني بالمرأة التابع للرابطة سنوياً للقيام بتنسيق ورصد تنفيذ الأولويات الإقليمية الرئيسية والتعاون في قضايا وشواغل المرأة.
    La Réserve d'urgence de riz de l'ASEAN+3, mise en place en 2011, s'est considérablement élargie grâce à la participation de la Chine, du Japon et de la République de Corée. UN فاحتياطي أرز الطوارئ التابع للرابطة + 3 تم توسيعه بدرجة كبيرة مع إضافة كل من الصين واليابان وجمهورية كوريا.
    Les dirigeants de l'ASEAN ont pris note d'un rapport du Conseil consultatif de l'entreprise. UN 16 - وأحاط قادة الرابطة علما بالتقرير الذي أعده مجلس الاستشارات التجارية التابع للرابطة.
    En outre, le Centre régional d'excellence de l'ASEAN pour les OMD, créé récemment à Bangkok, vise l'engagement intégral de tous les acteurs en jeu. UN وعلاوة على ذلك، فإن مركز الامتياز الإقليمي التابع للرابطة والمعني بالأهداف الإنمائية للألفية والذي أُنشئ حديثاً في بانكوك يسعى إلى تحقيق المشاركة الكاملة لجميع أصحاب الشأن.
    Le Secrétariat du Fonds de développement de l'ASACR ainsi que le Centre de foresterie de l'ASACR ont également leur siège au Bhoutan. UN 81- وتستضيف بوتان أيضاً أمانة الصندوق الإنمائي للرابطة، ومركز الحراجة التابع للرابطة.
    Le Conseil de la Communauté qui groupe les responsables des organismes de sécurité et des services spéciaux a, conformément au mandat conféré par le Conseil des chefs d'État, examiné l'exécution du programme et des activités du centre de la CEI contre le terrorisme. UN وقد قام اجتماع رؤساء الأجهزة الأمنية والخدمات الخاصة لبلدان رابطة الدول المستقلة، عملا بالولاية التي صدرت إليه من مجلس رؤساء الدول، بدراسة تنفيذ البرنامج والمقترحات المتصلة بأنشطة مركز مكافحة الإرهاب التابع للرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد