Arbitre inscrit auprès du Centre d'arbitrage de la Chambre de commerce de Lima | UN | محكِّم مسجل لدى مركز التحكيم التابع للغرفة التجارية بليما. |
Depuis 1993 : Membre associé de l'Institut de droit et des pratiques des affaires internationales de la Chambre de commerce internationale de Paris. | UN | منذ العام 1993 عضو منتسب في معهد القانون وممارسات الشؤون الدولية التابع للغرفة التجارية الدولية بباريس |
Membre associé de l’Institut du droit et des pratiques des affaires internationales de la Chambre de commerce internationale de Paris. | UN | عضو منتسب في معهد القانون وممارسات الشؤون الدولية التابع للغرفة التجارية الدولية بباريس. |
Institut d’arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm | UN | معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية في ستوكهولم |
Déclaration du Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan | UN | بيان نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو |
Le Groupe de travail a décidé de reproduire la déclaration faite par le Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan à l'annexe II du présent rapport. | UN | وقرّر الفريق العامل استنساخ بيان نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Les membres du Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan: | UN | إن أعضاء نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو: |
Institute of International Business Law and Practice de la Chambre de commerce internationale. | UN | - معهد قانون وممارسة اﻷعمال التجارية الدولية، التابع للغرفة التجارية الدولية. |
CCI-BIE Bureau international de l'environnement de la Chambre de commerce internationale | UN | ICC-IEB المكتب الدولي للبيئة التابع للغرفة التجارية الدولية. |
Une société étrangère avait introduit une instance devant le tribunal compétent pour obtenir la reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère rendue à l'encontre d'une société russe à Stockholm conformément au Statut de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm. | UN | قدمت شركة أجنبية إلى المحكمة المختصة طلبا بإقرار وإنفاذ قرارات تحكيم صادرة ضد شركة روسية في ستوكهولم وفقا لنظام معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية في ستوكهولم. |
Selon le Règlement d'arbitrage de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm, c'est l'Institut qui fixe la répartition finale des frais d'arbitrage entre les parties à la procédure arbitrale. | UN | وحسب قواعد التحكيم لمعهد التحكيم التابع للغرفة التجارية لستوكهولم، فإنَّ المعهد هو الذي يبتُّ في التوزيع النهائي لمصاريف التحكيم بين الطرفين في إجراءات التحكيم. |
Présidente du Conseil des bonnes pratiques commerciales de la Chambre centrale de commerce, 1999-2010 | UN | رئيس المجلس المعني بالممارسة الناجحة للأعمال التجارية، التابع للغرفة التجارية المركزية، 1999-2010 |
L’activité du Centre international d’expertise de la Chambre de commerce internationale a été modeste en 1998, puisqu’il n’a été saisi que de 11 requêtes. | UN | ٨٣ - كان نشاط مركز الخبرة الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية محدودا في ١٩٩٨ من حيث عدد القضايا المقدمة إلى المركز، والتي لم تتعد طلباتها ١١ طلبا. |
D’après le rapport annuel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale sur les actes de piraterie et les vols à main armée, en 1997, 51 membres d’équipage ont été tués, 30 ont été blessés, 22 ont été agressés, 116 ont été menacés et 412 ont été pris en otage. | UN | ووفقا للتقرير السنوي للمكتب التجاري الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية، بشأن القرصنة واللصوصية المسلحة، فقد قتل ٥١ من أفراد أطقم السفن في عام ١٩٩٧، وجرح ٣٠، وتعرض ٢٢ للهجوم، وتعرض ١١٦ للتهديد، واختطف ٤١٢ كرهائن. |
À la suite du refus d'un défendeur russe de se conformer volontairement à une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm concernant le paiement anticipé de sa part des frais d'une procédure arbitrale, un demandeur suédois a demandé au tribunal russe compétent la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale en question. | UN | بعد أن رفض مدَّعًى عليه روسي الامتثال طوعا لقرار تحكيم صادر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية لستوكهولم بشأن الدفع المسبق لحصته من رسوم التحكيم عن مباشرة إجراءات التحكيم، قدّم المدعي السويدي طلبا إلى المحكمة الروسية المختصة للاعتراف بقرار التحكيم الصادر في السويد وإنفاذه. |
Une société américaine a demandé à un tribunal la reconnaissance et l'exécution d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm, portant sur le recouvrement auprès d'un partenaire russe de dommages-intérêts pour la résolution unilatérale d'un contrat, et des frais d'arbitrage. | UN | رفعت شركة من الولايات المتحدة دعوى أمام إحدى المحاكم تطلب فيها الاعتراف بقرار تحكيم صدر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم بشأن تحصيل تعويضات من طرف روسي عن الإنهاء الانفرادي وإنفاذه، كما طلبت مصاريف التحكيم. |
Un tribunal russe a autorisé l'exécution sur le territoire de la Fédération de Russie d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm en faveur d'une société américaine, portant sur le paiement par un défendeur russe de dommages-intérêts pour la résolution unilatérale d'un contrat, ainsi que des frais d'arbitrage. | UN | أذنت محكمة روسية بإنفاذ قرار صادر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم لصالح شركة من الولايات المتحدة، داخل إقليم الاتحاد الروسي، بغرض تحصيل تعويضات من مدَّعًى عليه روسي عن الإنهاء الانفرادي لعقد، وبمصاريف التحكيم. |
53. Le 8 mars 2013, le Business Civic Leadership Center de la Chambre de commerce américaine et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats ont organisé conjointement ce forum annuel au siège de la Fondation Ford, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | 53 - في 8 آذار/مارس 2013، اشترك مركز القيادة المدنية للأعمال التجارية، التابع للغرفة التجارية بالولايات المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة للشراكات في استضافة اجتماع المنتدى السنوي وذلك بمناسبة اليوم العالمي للمرأة. |
351. La Commission a également été informée qu'une conférence visant à célébrer le cinquantenaire de la Convention de New York avait été organisée à Vienne, les 13 et 14 mars 2008, sous les auspices de la CNUDCI et du Centre international d'arbitrage de la Chambre économique fédérale d'Autriche. | UN | 351- وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مؤتمرا للاحتفال بالذكرى السنوية لاتفاقية نيويورك عُقد في 13 و14 آذار/مارس 2008 في فيينا برعاية الأونسيترال والمركز الدولي للتحكيم التابع للغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية. |
Les parties à un contrat de production et de livraison étaient convenues de soumettre leurs différends à la " Cour commerciale internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce de la Russie ou à un tribunal international spécifié " . | UN | كان الأطرف في عقد للإنتاج والتسليم قد اتفقوا على الفصل في النـزاعات بمعرفة " مجلس التحكيم التجاري الدولي التابع للغرفة التجارية الروسية أو بمعرفة محكمة دولية يجري تحديدها " . |
En collaboration avec le secrétariat de la Commission des techniques et pratiques bancaires de la CCI, le Centre international de services d'experts de la CCI a mis au point un système intérimaire de règlement des conflits portant sur des lettres de crédit par des consultations d'experts. | UN | وقام المركز الدولي للخبرة التابع للغرفة مع أمانة لجنة الغرفة المعنية باﻷساليب والممارسات المصرفية باستحداث نظام مؤقت لتسوية منازعات كتب الاعتماد عن طريق الخبرة. |