Membre du groupe de conseillers juridiques de l'Agence de l'énergie atomique à Vienne, en 1959 et 1960. | UN | عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١. |
Il a été proposé que l'AIEA s'inspire des mécanismes de vérification de cette convention pour modifier le système des garanties de l'Agence. | UN | وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة. |
La délégation du Nigéria se félicite de la coopération dont a bénéficié l'équipe d'inspection de l'Agence dans ce processus. | UN | ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية. |
:: Encourager les contributions volontaires au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; | UN | :: تشجيع التبرع لصالح صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Malheureusement, ils refusent toujours de soumettre toutes leurs installations nucléaires au système de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وهو ما زال للأسف يمتنع عن إخضاع جميع منشآته النووية لنظام الرقابة الشاملة التابع للوكالة. |
Pour la troisième année consécutive, les bouclages et autres mesures restreignant la liberté de mouvement ont gravement perturbé le programme d'enseignement de l'Office. | UN | وللعام الثالث على التوالي، أدت عمليات الإغلاق وغيرها من القيود المفروضة على التنقل إلى إحداث اضطراب كبير في برنامج التعليم التابع للوكالة. |
En même temps, il faut accroître l'efficacité du régime du TNP en renforçant le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union appuie donc fermement le renforcement du système de garanties de l'Agence. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة. |
Des stagiaires du laboratoire de l'Agence à Seibersdorf sont devenus des partenaires dans les projets de coopération technique. | UN | وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني. |
Nous espérons donc recevoir une aide internationale pour former du personnel et introduire le système de garanties de l'Agence dans la République. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
Encourageant les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Il a été réalisé avec l'appui du gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la Gouvernance démocratique de l'Agence canadienne de développement internationale. | UN | وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Système de garanties internationales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) | UN | النظام الدولي للضمانات النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
C'est l'Union européenne qui contribue le plus au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'Agence. | UN | ويُعتبر الاتحاد الأوروبي الجهة التي تسهم بأكبر قدر في صندوق الأمان النووي التابع للوكالة. |
Système de garanties internationales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) | UN | النظام الدولي للضمانات النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Cependant, il ne serait pas réaliste de ne pas tirer parti du système de garanties de l'AIEA. | UN | بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du Programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du Programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cet objectif avait déjà été celui de la dixième équipe d'inspection de l'AIEA. | UN | وكان فريق التفتيش العاشر التابع للوكالة قد أوضح الهدف من هذا التفتيش. |
Il avait été convenu que ce matériel serait retransféré à Al Nidaa pour que la dix-neuvième équipe d'inspection de l'AIEA puisse l'observer. | UN | وكان هناك اتفاق على أن تعـاد هذه المعـدات الى منشأة النــداء وأن تعرض على فريــق التفتيش التاسع عشر التابع للوكالة. |
Il complète le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office, plus important et orienté vers le marché. | UN | وهو يكمل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر التابع للوكالة ذي المنحى السوقي. |
Système de gestion des services éducatifs de l'UNRWA | UN | نظام معلومات إدارة التعليم التابع للوكالة |
Cette agression a détruit les installations de l'économie et des services publics de l'Iraq, ainsi que les installations contrôlées par l'AIEA, y compris le matériel de vérification de l'Agence, les détecteurs et les caméras. | UN | هذا العدوان دمر المنشآت الاقتصادية والخدمية في العراق، وأيضا المنشآت التي كانت خاضعة لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما تحويه من أجهزة مراقبة ومتحسسات وكاميرات. |
Il apprécie les efforts qu'a déployés l'AIEA pour encourager ses États membres à renforcer leurs mécanismes de contrôle réglementaires des utilisations de matières radioactives, y compris le Catalogue international des sources et des dispositifs radioactifs scellés établi par l'Agence. | UN | وترحب المجموعة بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة التابع للوكالة. |