ويكيبيديا

    "التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la CSCE
        
    Ces dispositions seront réexaminées lors de la Réunion principale de suivi de la CSCE qui se tiendra à Helsinki. UN وسيتولى مؤتمر هلسنكي للمتابعة التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استعراض هذه اﻹجراءات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Membre du Centre de prévention des conflits de la CSCE pour le mécanisme des règlements des différends UN عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات
    Au début de 1993, l'Azerbaïdjan a réussi à grand peine à faire inclure dans le mandat du premier groupe d'observateurs de la CSCE une disposition prévoyant l'identification et le retrait du territoire de notre Etat de tout le personnel militaire étranger, en coopération avec la CSCE ou toute autre organisation internationale compétente. UN وفي أوائل ١٩٩٣، نجح الجانب اﻷذربيجاني بعد مشقة في أن يدرج في صلاحيات فريق الرصد المتقدم التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا حكما يتعلق بإجراء تحديد وسحب جميع العسكريين اﻷجانب من إقليم دولتنا بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أو أي منظمة دولية مختصة أخرى.
    Cette dernière attaque est une nouvelle manifestation des conflits internes qui persistent parmi les dirigeants de Bakou, de l'incapacité du Gouvernement actuel de contrôler ses forces armées et a évidemment pour but de provoquer l'échec de l'initiative de M. Mario Rafaelli, Président du Groupe de Minsk de la CSCE. UN وهذا الهجوم اﻷخير هو مظهر آخر من مظاهر الصراعات الداخلية المستمرة بين قيادة باكو، وعجز الحكومة الراهنة عن السيطرة على قواتها العسكرية، ومن الواضح، أنه يرمي الى أن تبوء بالفشل مبادرة السيد ماريو رافائيلي، رئيس فريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. La République d'Arménie exhorte les autorités du Haut-Karabakh à participer aux consultations du Groupe de Minsk de la CSCE qui se poursuivent à Rome. UN ٣ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ المشاركة في مشاورات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجارية في روما.
    Nous appuyons les activités de maintien de la paix du Groupe de Minsk de la CSCE et de la Fédération de Russie, et nous nous déclarons en faveur de la consolidation des efforts qu'ils déploient contre toute espèce de compétition dans le processus de règlement du conflit. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    En tant que membre du Groupe de Minsk au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), la Turquie reste attachée au processus de paix de la CSCE. UN إن تركيا، بوصفها عضوا في فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ تشكيله، لا تزال ملتزمة بعملية السلم التي يدعمها المؤتمر المذكور.
    L'Union européenne demande aux parties en présence de reprendre sans délai les négociations en cours dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, auxquelles elle apporte son entier soutien. UN والاتحاد اﻷوروبي يطلب من اﻷطراف المتنازعة استئناف المفاوضات الراهنة فورا تحت رعاية فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤيد هذه المفاوضات تأييدا كاملا.
    Une réunion officieuse du Groupe de Minsk de la CSCE s'est tenue à Prague les 14 et 15 avril. UN وقد عقد اجتماع غير رسمي لفريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فــي بــراغ يومي ١٤ و ١٥ نيسان/ابريل.
    Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de la CSCE a indiqué que cette question revêtait un grand intérêt et était un grave sujet de préoccupation pour la CSCE dans le cadre de son mandat concernant la diplomatie préventive. UN أما مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فقد أشار إلى أن هذه المسألة تهم وتعني الى حد كبير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ضمن ولايته الحالية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    7. La Communauté et ses Etats membres soulignent l'importance qu'ils attachent à ce que les travaux du Forum de la CSCE sur la coopération en matière de sécurité progressent rapidement. UN ٧ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تشدد على اﻷهمية التي توليها لتحقيق تقدم في أعمال محفل التعاون في مجال اﻷمن التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le rapport que vient d'établir le Département d'État américain sur le respect des droits de l'homme au Kosovo apporte des preuves irréfutables à cet égard. La situation est devenue encore plus grave depuis que Belgrade a décidé d'expulser de la région les observateurs de la CSCE. UN وكذلك التقرير اﻷخير لوزارة خارجية الولايات المتحدة عن حقوق الانسان يعتبر دليلا لا يدحض على الحالة التي يجد اﻷلبان أنفسهم فيها، وتزداد هذه الحالة خطورة بعد قرار بلغراد طرد فريق الرصد التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفا.
    La Commission entend apporter une contribution constructive à la Conférence d'examen de la CSCE qui se tiendra à Budapest en octobre 1994. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تقدم مساهمة بناءة لمؤتمر بودابست الاستعراضي التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    Le 21 juin, l'équipe d'observateurs de la CSCE à Pec a fait état d'une " campagne " menée contre les écoles parallèles juste à la fin de l'année scolaire. UN وفي ١٢ حزيران/يونيه، أبلغ فريق الرصد التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بيك عن وجود " حملة " ضد المدارس الموازية تتفق مع نهاية السنة الدراسية.
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    1. Déplorant la poursuite du conflit et la tragédie humaine qui en résulte, les États participants ont salué la confirmation, par les parties au conflit, du cessez-le-feu conclu le 12 mai 1994 grâce à la médiation de la Fédération de Russie, agissant en coopération avec le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ١ - إذ أعربت الدول المشتركة عن أسفها لاستمرار النزاع وما ينطوي عليه من مأساة إنسانية، رحبت بتأكيد أطراف النزاع لوقف إطلاق النار المتفق عليه في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤ بوساطة الاتحاد الروسي بالتعاون مع فريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد