Le Chef des Services de gestion et d'appui aux programmes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fait une déclaration au sujet des incidences budgétaires du projet de résolution tel que révisé oralement. | UN | وأدلى رئيس قسم خدمات دعم البرامج والإدارة التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيان فيما يتعلق بما يترتَّب على اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، من آثار في الميزانية. |
98. Les communications adressées au Comité sont traitées par le Groupe des requêtes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 98- ويتولى تجهيز البلاغات الموجّهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le numéro 9 de cette revue a d'ailleurs été publié grâce au soutien financier du Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. | UN | نُشر العدد 9 من هذه المجلة بفضل الدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Prise en compte des droits économiques, sociaux et culturels dans le processus relatif au Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement : exposé du Service de la recherche et du droit au développement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: الإحاطة الإعلامية من جانب فرع البحث والحق في التنمية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
80. Les communications adressées au Comité sont traitées par le Groupe des requêtes du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 80- ويتولى تجهيز البلاغات الموجّهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Un rapport détaillé sur les mesures prises pour régler l'affaire a été soumis au Rapporteur spécial auprès du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد سُلم تقرير مفصل عن الإجراءات التي اتُخذت بشأن هذه الحالة إلى المقرر الخاص التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
De plus, le projet permettra de renforcer l'appui au Programme de bourses de perfectionnement du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيساهم المشروع في تعزيز مساهمته في برنامج الزمالات لفائدة الشعوب الأصلية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Pendant son séjour à Genève, il a eu des réunions de travail avec la Section des mécanismes thématiques du Service des activités et programmes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأثناء وجوده في جنيف عقد المقرر الخاص جلسات عمل مع شعبة الآليات المواضيعية لفرع البرامج والأنشطة التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité appelait de nouveau l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité a appelé l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Pendant son séjour à Genève, il a eu des consultations avec les représentants de plusieurs États et a rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales. Il a également eu des réunions à des fins de coordination avec le Groupe des mécanismes thématiques du Service des activités et des programmes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأجرى المقرر الخاص أثناء وجوده في جنيف مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتماعات مع المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الاجتماعات مع وحدة الآليات الموضوعية بفرع الأنشطة والبرامج التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Rappelant que la Conférence mondiale a recommandé d'accroître les ressources consacrées au renforcement des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |
91. Les communications adressées au Comité des droits de l'homme sont traitées par l'Équipe des requêtes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 91 - ويتولى تجهيز البلاغات الموجّهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
91. Les communications adressées au Comité des droits de l'homme sont traitées par l'Équipe des requêtes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 91- ويتولى تجهيز البلاغات الموجّهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فريق الالتماسات التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
À ce propos, le Comité tient à nouveau à signaler à l'État partie qu'il lui est possible de faire appel à l'assistance technique offerte dans le cadre des services consultatifs et du programme d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الخصوص، ترغب اللجنة، مرة أخرى، في أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Rappelant que la Conférence mondiale a recommandé d'accroître les ressources consacrées au renforcement des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |
563. Le Comité engage vigoureusement le Gouvernement du Malawi à recourir à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, aux fins de l'élaboration et de la soumission dès que possible d'un rapport rédigé en se conformant aux principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports. | UN | 563- وتحث اللجنة بقوة حكومة ملاوي على الاستفادة من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير يصاغ وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير. |
L'Éthiopie a toujours soutenu vigoureusement l'action du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; elle entretient avec le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique de l'Est, installé à Addis-Abeba, une étroite collaboration portant sur une vaste gamme de questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتتعاون إثيوبيا وتعمل عن كثب مع المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أديس أبابا، ويشمل ذلك مجموعة كبيرة من قضايا حقوق الإنسان. |
À cet égard, le Comité recommande au Gouvernement d'engager des consultations avec le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Cambodge et d'envisager de recevoir une assistance technique afin de redynamiser les efforts déployés pour rédiger une loi portant établissement d'une institution nationale pour la protection des droits de l'homme, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة في هذا الصدد بإجراء مشاورات مع المكتب التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والنظر في الحصول على المساعدة التقنية لتنشيط الجهود الجارية لصياغة قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
À cet égard, le Comité recommande au Gouvernement d'engager des consultations avec le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Cambodge et d'envisager de recevoir une assistance technique afin de redynamiser les efforts déployés pour rédiger une loi portant établissement d'une institution nationale pour la protection des droits de l'homme, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة في هذا الصدد بالتشاور مع المكتب التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والنظر في الحصول على المساعدة التقنية لتنشيط الجهود الجارية لصياغة قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Le Bureau de liaison régional du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a également traduit les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la langue somali et les a diffusés largement dans cette communauté. | UN | كما قام مكتب الاتصال الإقليمي التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بترجمة الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان إلى اللغة الصومالية وتوزيعها على نطاق واسع على المجتمع الصومالي المحلي. |
Note verbale datée du 20 mars 2003, adressée au bureau de New York du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par la Mission permanente de l'Ouzbékistan auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 20 آذار/مارس 2003 وموجهة من البعثة الدائمة لأوزبكستان لدى مكتب الأمم المتحدة إلى مكتب نيويورك التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
groupe de travail du Haut Commissariat des Nations Unies sur la discrimination à l'égard des femmes (février 2012); | UN | الفريق العامل التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية والمعني بالتمييز ضد المرأة (شباط/ فبراير 2012)؛ |