4. En 2000, le Centre européen d'opérations spatiales (ESOC) de l'ESA a financé les activités suivantes concernant les débris spatiaux: | UN | 4- وفي عام 2000، موّل المركز الأوروبي لعمليات الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية الأنشطة المتصلة بالحطام الفضائي. |
La République tchèque est aussi en train d'adhérer au programme PRODEX de l'ESA. | UN | وتعكف الجمهورية التشيكية، في الوقت الراهن، على الانضمام إلى برنامج بروديكس PRODEX، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
À cet égard, le Royaume-Uni a confirmé son intention de participer au système de veille spatiale de l'ESA. | UN | وفي هذا الصدد، أكّدت المملكة المتحدة عزمها على المشاركة في نظام التوعية بالأحوال الفضائية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Depuis 2013, la station laser de Graz participe au programme de connaissance de l'environnement spatial de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | ومنذ عام 2013، تشارك محطة غراتس في برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
La possibilité de lancement des CubeSats européens a été gérée par le Bureau d'éducation de l'Agence spatiale européenne. | UN | وتولى مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية توفير الفرصة لإطلاق سواتل كوبيسات الأوروبية. |
À l'heure actuelle, l'un des principaux objectifs est de contribuer à des programmes récemment lancés tels que le programme de veille spatiale de l'Agence spatiale européenne. | UN | ويتمثّل أحد التحديات الرئيسية الراهنة في المساهمة في البرامج المستهلَّة حديثا، مثل برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Le projet GENSO était coordonné par le Bureau d'éducation de l'ESA. L'Université de Vigo (Espagne) accueillait l'antenne européenne des opérations et coordonnait l'accès au réseau. | UN | وتولى مكتب الشؤون التعليمية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية تنسيق شبكة غينسو، بينما استضافت جامعة فيغو في إسبانيا محور العمليات الأوروبية ونسّقت سبل الوصول إلى الشبكة. |
Il a aussi noté que d'autres États coopéraient dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولا أخرى قد تعاونت في إطار برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية على معالجة مسألة الحطام الفضائي. |
On a donné des exemples d'activités réalisées par le Bureau d'éducation de l'ESA dans le domaine de la technologie des petits satellites afin d'inciter les étudiants à opter pour le génie, les techniques et les sciences spatiales et de permettre aux étudiants des universités d'acquérir une expérience pratique dans le cadre de véritables projets spatiaux. | UN | وعُرِضت على المشاركين أمثلة عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في مجال تكنولوجيا السواتل الصغيرة التي تهدف إلى تحفيز الطلبة على العمل في ميدان هندسة الفضاء وتكنولوجياته وعلومه وإكساب طلبة الجامعات خبرة عملية في مشاريع الفضاء الحقيقية. |
Les participants ont été informés de l'évolution du Programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) de l'ESA, qui a pour but de fournir des données mondiales, actuelles et facilement accessibles tirées d'observations terrestres, marines et atmosphériques aux fins d'interventions d'urgence, d'études du changement climatique et de la sécurité. | UN | وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر التطوّرات المستجدّة في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية الذي يهدف إلى تقديم معلومات عالمية وفي حينها وسهلة المنال مستمدّة من الرصد الأرضي والبحري والجوي لأغراض الاستجابات في حالات الطوارئ ودراسات تغيّر المناخ والأمن. |
Des scientifiques et des chercheurs canadiens de trois universités et de deux instituts ont participé au lancement du satellite Cryosat-2 de l'ESA en avril 2010, analysant et validant les données. | UN | وقد ساهم علماء وباحثون كنديون من ثلاث جامعات ومن معهدين في إطلاق الساتل Cryosat-2 التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في نيسان/أبريل 2010، حيث يقومون بتحليل البيانات والتثبت من صحتها. |
Les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'ESA. | UN | واستُمدت النتائج الرئيسية لبحوث الفضاء من برامج الرصد المنفّذة على متن المختبر الدولي للدراسات الفيزيائية الفلكية باستخدام أشعة غاما (إنتغرال) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Un atelier d'experts analogue sur la planification des missions et des opérations a été organisé en octobre 2010 au Centre européen d'opérations spatiales de l'ESA, à Darmstadt (Allemagne). | UN | وعُقدت حلقةُ عمل مماثلة لخبراء بشأن تخطيط البعثات والعمليات في المركز الأوروبي للعمليات الفضائية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية في دارمشتات، ألمانيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La République tchèque participe aux programme INTEGRAL de l'Agence spatiale européenne et au projet de mise au point d'un spectromètre aux rayons X exécuté conjointement avec l'Administration nationale de l'étude de l'atmosphère et des océans des États-Unis. | UN | وتشارك الجمهورية التشيكية في مشروع إنتيغرال INTEGRAL، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية وفي صنع مقياس طيف صلب بالأشعة السينية بالتعاون مع الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة. |
19. En 2008, les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | 19- تم الحصول على النتائج الرئيسية لبحوث الفضاء في عام 2008 خلال برامج رصد جرت على متن المختبر الدولي للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Le 27 avril 2008, le satellite de navigation GSTB-V2/B de l'Agence spatiale européenne (ESA) a été placé sur orbite terrestre par une fusée Soyouz-FG équipée d'un propulseur d'appoint Fregat depuis le cosmodrome de Baïkonour; | UN | في 27 نيسان/أبريل 2008، أطلق ساتل الملاحة GSTB-V2/B التابع لوكالة الفضاء الأوروبية إلى مدار أرضي بواسطة صاروخ حامل من طراز Soyuz-FG مع معزز من طراز Fregat من قاعدة الإطلاق ببايكونور؛ |
Ces travaux sont appuyés par le programme de veille spatiale de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | وتحظى قاعدة البيانات المذكورة بدعم من برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية " الإيسا " . |
Le Bureau des affaires spatiales de l'ONU, le groupe d'action pour la gestion des catastrophes du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et le projet de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité de l'Agence spatiale européenne ont par exemple établi une étroite collaboration avec les agences spatiales nationales dans ce domaine. | UN | ومن بين الوكالات العاملة في تعاون وثيق مع وكالات الفضاء الوطنية في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، وفرقة العمل المعنية بإدارة الكوارث التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومركز الرصد العالمي لأمن البيئة التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
17. Ont aussi participé à l'Atelier des représentants de l'Union européenne et du Centre européen de recherche et de technologie spatiales de l'Agence spatiale européenne. | UN | 17- وحضر حلقة العمل أيضاً ممثِّلون عن الاتحاد الأوروبي والمركز الأوروبي لبحوث وتكنولوجيا الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Au cours de cette année, les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | وتم التحصل على النتائج الرئيسية لأبحاث الفضاء في عام 2007 أثناء برامج الرصد التي نفذت على متن المختبر الدولي للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما(إنتغرال) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية (إيسا). |