ويكيبيديا

    "التالية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivants
        
    • suivantes au
        
    • suivantes à
        
    • ci-après selon la
        
    • suivantes aux
        
    • ci-après sur
        
    • comme suit le
        
    • suivantes sur
        
    • suivantes ont
        
    Pour l'examen de ce point, le Comité était saisi des documents suivants : UN وقد عرضت الوثائق التالية على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند:
    Pour l'examen de ce point, le Comité était saisi des documents suivants : UN وقد عرضت الوثائق التالية على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند:
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager les recommandations clefs suivantes au niveau national : UN واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني:
    Il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 21, Réfugiés : protection internationale, solutions durables et assistance. UN يُقتَرح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 21، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين:
    1. D'apporter les modifications suivantes à la Charte de la Ligue des États arabes : UN أولاً: إدخال التعديلات التالية على ميثاق جامعة الدول العربية:
    Approuvé les programmes de pays ci-après selon la procédure d'accord tacite, sans présentation ni débat, conformément à ses décisions 2001/11 et 2006/36 : UN وافق على وثائق البرامج القطرية التالية على أساس عدم الاعتراض، من دون عرض أو نقاش، وفقا للمقررين 2001/11 و 2006/36:
    Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : UN إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء:
    Le Secrétaire général voudrait formuler les observations ci-après sur les enseignements en question : UN ويود الأمين العام أن يدلي بالتعليقات التالية على هذه الدروس:
    Pour répondre à ces préoccupations, la délégation américaine souhaite proposer de modifier comme suit le projet de protocole. UN وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    Pour réaliser une révolution verte durable, il faudra prendre les mesures suivantes sur les plans local, national, régional et mondial : UN ولتحقيق الثورة الخضراء المستدامة، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي:
    et les paragraphes suivants ont été renumérotés en conséquence. UN وأعيد ترقيم الفقرات التالية على هذا اﻷساس.
    Relèveraient ainsi de sa compétence, en particulier, les actes criminels suivants : UN وهذا مؤداه أن اﻷفعال اﻹجرامية التالية على وجه الخصوص ينبغي أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة المخصصة:
    " 31.1 [La demande d'inspection à présenter au Conseil exécutif et au Directeur général contient au moins les renseignements suivants : UN " ١٣ -١ ]يتضمن طلب التفتيش الذي يتعين تقديمه إلى المجلس التنفيذي والمدير العام المعلومات التالية على اﻷقل:
    Cette demande contient au moins les renseignements suivants : UN ويتضمن الطلب المعلومات التالية على اﻷقل:
    Il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 1, Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences : UN يقترح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات:
    Il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 15, Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique : UN يُقترح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 15، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    En sus des mesures prises comme indiqué dans son rapport initial et des réponses complémentaires fournies au Conseil, elle a mené les activités suivantes au niveau national : UN وبالإضافة إلى الخطوات المتخذة المبلغ عنها في تقريرها الأولي وردودها الإضافية المقدمة إلى مجلس الأمن، جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية على الصعيد الوطني:
    Le Comité mixte a décidé, par consensus, de présenter les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : UN واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك:
    12. La Commission plénière est en outre convenue d'apporter les modifications suivantes à cette partie du rapport : UN ١٢ - ووافقت الهيئة العامة غير الرسمية أيضا على ادخال التغييرات التالية على نص هذا الجزء من التقرير:
    Approuvé les programmes de pays ci-après selon la procédure d'accord tacite, sans présentation ni débat, conformément à ses décisions 2001/11 et 2006/36 : UN وافق على وثائق البرامج القطرية التالية على أساس عدم الاعتراض، من دون عرض أو نقاش، وفقا للقرارين 2001/11 و 2006/36:
    À la lumière des conclusions présentées plus haut, la Rapporteuse spéciale fait les recommandations suivantes aux différents acteurs. UN 80 - وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه، تود المقررة الخاصة أن تطرح التوصيات التالية على مختلف أصحاب المصلحة.
    Les observations ci-après sur ces recommandations font le point sur les activités de suivi du HCR. UN وتدرج الملاحظات التالية على هذه التوصيات على سبيل تحديث المعلومات عن اﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذتها المفوضية.
    206. Le représentant de la Chine a proposé de modifier comme suit le texte révisé de la Belgique : UN ٦٠٢- واقترح ممثل الصين إدخال التعديلات التالية على النص المنقح الذي عرضته بلجيكا:
    Le Comité mixte de coordination souhaite faire les observations suivantes sur la résolution. UN وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تدلي بالتعليقات التالية على القرار.
    En application de ce message circulaire, les mesures suivantes ont été prises au niveau de l'ensemble du territoire : UN ومن أجل تطبيق هذا التعميم، تم اتخاذ التدابير التالية على صعيد مـالـي بأسرها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد