À l'évidence, il faut consacrer suffisamment de temps au sujet à la session suivante du Comité spécial. | UN | ومن الجلي أنه ينبغي تخصيص وقت كاف لهذا الموضوع لأغراض الدورة التالية للجنة المخصصة. |
La session suivante du Comité spécial devrait donc se tenir plus tard durant le premier semestre de l'an 2000. | UN | ومن ثم ينبغي تحديد موعد الدورة التالية للجنة الخاصة في وقت لاحق من النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠. |
x) Examen de l'ordre du jour provisoire de la session annuelle suivante du Comité exécutif. | UN | ' 10` النظر في جدول الأعمال المؤقت للدورة السنوية التالية للجنة التنفيذية؛ |
3. Les résolutions suivantes du Comité des ressources naturelles sont portées à l'attention du Conseil économique et social : | UN | ٣ - يُوجﱠه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات التالية للجنة: |
La Fédération a participé aux sessions suivantes de la Commission de la condition de la femme : 2009, cinquante-troisième session; 2010, cinquante-quatrième; 2011, cinquante-cinquième; et 2012, cinquante-sixième. | UN | شارك الاتحاد في الدورات التالية للجنة وضع المرأة: 2009، الدورة 53؛ 2010، الدورة 54؛ 2011، الدورة 55؛ 2012، الدورة 56. |
x) Examen de l'ordre du jour provisoire de la session annuelle suivante du Comité exécutif ; | UN | `10` النظر في جدول الأعمال المؤقت للدورة السنوية التالية للجنة التنفيذية؛ |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la session suivante du Comité est approuvé à la fin de chaque session. | UN | يعتمد جدول الأعمال المؤقت للدورة التالية للجنة في نهاية كل دورة. |
Les consultations qu'il a menées auprès de certaines délégations indiquent, toutefois, qu'il ne sera pas possible d'annexer ledit résumé au rapport devant être transmis à la session suivante du Comité. | UN | غير أن مشاوراته مع وفود معينة بينت عدم إمكانية إرفاق الملخص الوقائعي بالتقرير من أجل إحالته إلى الدورة التالية للجنة. |
Le rapport sera inscrit à l'ordre du jour de la réunion ordinaire suivante du Comité des hauts fonctionnaires ou du Comité permanent de la CSCE, lequel pourra décider de la suite éventuelle à donner. | UN | وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة. |
Compte tenu du calendrier de réunions juridiques très chargées en l'an 2000, la session suivante du Comité spécial ne devrait pas dépasser cinq jours ouvrables. | UN | وبالنظر الى الجدول الزمني المزدحم بالاجتماعات القانونية في عام ٢٠٠٠، ينبغي ألا تتجاوز مدة الدورة التالية للجنة الخاصة خمسة أيام عمل. |
Elle a décidé de reporter à la session suivante du Comité préparatoire l'examen de toutes les modalités concernant la participation des organisations non gouvernementales à la session extraordinaire. | UN | كما قررت تأجيل النظر في جميع طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية إلى حين انعقاد الدورة التالية للجنة التحضيرية. |
La Jamaïque attend avec intérêt l'examen de plusieurs questions relatives au déploiement rapide à la session suivante du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكرت أن وفدها يتطلع إلى المناقشات التي ستجرى بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالوزع السريع خلال الجلسة التالية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ces consultations devraient se tenir au moins trois semaines avant l'ouverture de la session suivante du Comité spécial pour que celui-ci puisse procéder à des débats fructueux sur chacune des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وينبغي أن تعقد تلك المشاورات قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من افتتاح الدورة التالية للجنة الخاصة، حتى يتسنى عقد مشاورات مثمرة حول كل بند على جدول أعمالها. |
Le représentant du secrétariat a indiqué que le projet de budget 2004 pourrait être revu à la session suivante du Comité, compte tenu de l'imminence de l'entrée en vigueur de la Convention et de la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وأشار إلى أنه قد يتم إعادة النظر في ميزانية عام 2004 في الدورة التالية للجنة مع مراعاة دنو بدء نفاذ الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales | UN | ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس. |
5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales | UN | ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس. |
Des membres ont participé aux sessions suivantes de la Commission du développement durable (CDD) | UN | وشارك الأعضاء في الدورات التالية للجنة التنمية المستدامة: |
À sa dixième session, le Comité a décidé que le projet d'ordre du jour provisoire de la session suivante serait approuvé à la fin de chaque session. | UN | قررت اللجنة، في دورتها العاشرة، أن يتم في نهاية كل دورة إقرار مشروع جدول أعمال الدورة التالية للجنة. |
Le Conseil se prononce sur le texte proposé, qui est publié comme ordre du jour provisoire de la session suivante de la Commission. | UN | ويتخذ المجلس بعد ذلك قرارا بشأن النص المقترح، ويصدر النص باعتباره جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التالية للجنة. |
31. Décide que la session à venir du Comité de l'information durera dix jours ouvrables au maximum et prie le Bureau du Comité d'examiner les moyens d'utiliser au mieux le temps ainsi imparti au Comité; | UN | ٣١ - تقرر ألا تدوم الدورة التالية للجنة اﻹعلام أكثر من عشرة أيام عمل، وتدعو مكتب اللجنة إلى استكشاف الطرق والوسائل التي تكفل الانتفاع اﻷمثل بوقت اللجنة؛ |
Elle a indiqué que deux des trois rapports présentés par le Secrétaire général sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 12 de la Convention ainsi que la question de la traite des femmes et des filles seraient inscrites à l'ordre du jour de la session à venir de la Commission de la condition de la femme. | UN | وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة. |
13. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration étroite avec les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques, de publier chaque année leurs conclusions et recommandations, de manière que la mise en oeuvre de celles-ci puisse faire l'objet de nouveaux débats lors de sessions ultérieures de la Commission; | UN | ٣١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة ؛ |
La délégation allemande a l'intention de faire des observations sur l'examen du sujet après la session suivante de la CDI. | UN | وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة. |
Les conclusions du dialogue interactif seront une contribution de poids aux travaux futurs de la Commission de la condition de la femme. | UN | وستشكل نتائج الحوار التفاعلي مساهمة ملموسة في أعمال الدورات التالية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
Conformément à la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle que modifiée, et à la résolution 49/130 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1994, le Conseil du commerce et du développement adopte le mandat ci-après pour la Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(، بصيغته المعدلة، وقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١، يعتمد مجلس التجارة والتنمية الاختصاصات التالية للجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية. |