ويكيبيديا

    "التالي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivant de
        
    • suivante de
        
    • suivante du
        
    • suivant du
        
    • ci-après du
        
    • ci-après de
        
    • prochaine
        
    • passage du
        
    • suivant d'
        
    • suivante dans
        
    L'élément suivant de ce nouvel article permet au tribunal, désormais incomplet, de poursuivre les audiences. UN ويسمح العنصر التالي من هذه المادة الجديدة لهيئة التحكيم، وقد تقلّصت، بمواصلة جلسات الاستماع.
    Il conviendrait peut-être davantage de répondre aux questions soulevées sur les administrateurs auxiliaires et experts associés au titre du point suivant de l'ordre du jour, qui concerne les questions relatives au personnel. UN وقالت إن الأسئلة التي طرحت بشأن الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين يمكن أن تعالج على نحو أفضل في إطار البند التالي من جدول الأعمال والمتعلق بشؤون العاملين.
    Tel n'est pas le cas. La Commission va maintenant passer à l'étape suivante de ses travaux, à savoir la présentation de projets de résolution par les délégations. UN إن لم يكن الأمر كذلك، تشرع اللجنة الآن في الجزء التالي من جلستها الذي ستعرض فيه الوفود مشاريع قرارات.
    La section suivante du rapport porte essentiellement sur la suite donnée aux recommandations acceptées. UN ويسلط الجزء التالي من التقرير الضوء على حالة تنفيذ التوصيات المقبولة.
    Le tribunal a cité, entre autres, le passage suivant du commentaire de l'article 49 : UN وأوردت المحكمة، في جملة أمور، المقتطف التالي من شرح المادة 49:
    Dans la section ci-après du présent document, on étudie l'application pratique du droit des conflits armés dans le cadre du processus de planification militaire australien. UN ويبحث القسم التالي من هذه الورقة التطبيق العملي لقانون المنازعات المسلحة داخل إطار عملية التخطيط العسكري في أستراليا.
    L'Assemblée générale décide de renvoyer à sa soixantième session l'examen des points ci-après de l'ordre du jour et des documents qui s'y rapportent : UN تقرر الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند التالي من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة إلى دورتها الستين:
    Je demande à toutes les délégations de bien vouloir rester à leur place pendant que nous passons au point suivant de l'ordre du jour. UN والآن، أرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها، بينما ننتقل إلى البند التالي من جدول الأعمال.
    La décision citait le passage suivant de de Visscher : UN وقد أورد المقطع التالي من كتابات فيشر على سبيل الاستشهاد بالموافقة:
    L'exemple suivant de la pratique de la Communauté européenne illustre ce problème. UN ويوضح المثال التالي من ممارسة الجماعة الأوروبية هذه المشكلة.
    il a passé la putain d'année suivante de sa vie à voler autour du monde, à prendre des photos de sa copine sur différentes plages. Open Subtitles أعني أنه قضى العام التالي من حياته يطير حول العالم ويخد صورا لحبيبته في شواطئ مختلفة
    Le 9 août 1994, le Comité spécial a reçu la réponse suivante de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève : UN وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤ تلقت اللجنة الخاصة الرد التالي من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة في جنيف:
    On trouvera dans la section suivante de la présente note une analyse de ces quatre domaines d’activité et, dans la dernière section, quelques propositions pour étoffer le programme de travail du Comité de la science et de la technologie. UN ويبحث الفرع التالي من هذه المذكرة هذه المجالات اﻷربعة. ويعرض الفرع اﻷخير بعض اﻷفكار بشأن متابعة تطوير برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Si aucune délégation n'a d'autres questions, je pense que nous pouvons passer à la partie suivante du rapport. UN فإن لم تكن لدى الوفود أي شواغل أخرى، أعتقد أنه يمكننا أن ننتقل الآن إلى الجزء التالي من التقرير.
    Ces constatations ont des incidences notables sur la formation des comptables et seront examinées plus avant dans la section suivante du rapport. UN وقد أحدثت هذه الاستنتاجات آثاراً كبيرة في مجال تعليم وتدريب المحاسبين، وهي ستناقَش في الفرع التالي من هذه الورقة.
    Elles sont examinées à la section suivante du présent chapitre. UN وتبحث هذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية في الباب التالي من هذا الفصل.
    Elle se réserve de le faire dans le chapitre suivant du Guide de la pratique relatif à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives. UN وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Ces observations sont à rapprocher du passage suivant du commentaire de l’article 3 : UN وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣:
    Le passage ci-après du message en question illustre parfaitement nos propos : UN ويمكن أن نتبين مثالا واضحا على ذلك من الاقتباس التالي من رسالته:
    L'extrait ci-après de l'opinion formulée par la Présidente du Groupe des femmes députés, Nozizwe Madlala-Routledge, en est un exemple. UN ومن أمثلة ذلك الاقتباس التالي من رأي ورد في مقال بقلم نوزيروي مادلالا - روتليدج، رئيسة المجموعة النسائية البرلمانية.
    La prochaine évaluation de ce genre, qui portera sur les activités d'audit interne et d'enquête, est prévue pour 2013. UN ومن المقرر القيام بالتقييم التالي من هذا النوع، الذي سيشمل المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق، في عام 2013.
    C'est-à-dire que chacun de ces articles comporte ce passage du paragraphe 1 de l'article 2B : UN أي أن كلاً من هذه المواد تحتوي على مكافئ للمقطع التالي من الفقرة 1 من المادة 2 باء:
    Dans le camp de Cegrane, dans l'ex—République yougoslave de Macédoine, la Rapporteuse spéciale a recueilli le témoignage suivant d'une femme de Glogovac. UN وفي مخيم سغران في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تلقت المقررة الخاصة البلاغ التالي من إمرأة من غلوفوفيتش.
    2. Supprimer la rubrique suivante dans l'index alphabétique : " Liquide pour démarrage des moteurs, contenant des gaz inflammables, voir 2.1 1950 " . UN ٢- يحذف البند التالي من الفهرس اﻷلفبائي: " سائل بدء المحركات، مع غاز لهوب، انظر ٢-١ ٠٥٩١ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد