ويكيبيديا

    "التام من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • totale des armes
        
    • complète des armes
        
    • totale de ces armes
        
    • totalement les armes
        
    Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية
    Ce n'est pas non plus ce qu'ils avaient à l'esprit lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000 lorsqu'ils ont obtenu, dans la Déclaration finale, l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Un véritable engagement pourrait préparer le terrain à des suppressions plus drastiques afin de soutenir l'action visant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويمكن أن يؤدي أي التزام حقيقي إلى تهيئة الأساس اللازم لإجراء المزيد من التخفيضات الشديدة لتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    - À créer les conditions permettant de renforcer les efforts déployés en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    La nécessité absolue de progresser vers l'élimination complète des armes nucléaires demeure tout aussi d'actualité aujourd'hui qu'il y a deux décennies. UN إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن.
    Cela dit, il est fermement convaincu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne saurait remplacer le désarmement et l'élimination totale de ces armes. UN ولذا تعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس بديلا لنزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    Ils font également des propositions quant à la manière dont la procédure d'examen du Traité peut permettre aux parties de comprendre et de créer les conditions permettant d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Je voudrais également réaffirmer notre conviction que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأود أيضاً أن أكرر اعتقادنا الراسخ بأن التخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد الذي يكفل عدم استخدام أسلحة نووية أو عدم التهديد باستخدامها.
    Nous devons avant tout ne pas oublier notre objectif ultime, qui est l'élimination totale des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, un objectif qui est celui de l'humanité tout entière. UN وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء.
    Nous demeurons persuadés que seule l'élimination totale des armes nucléaires peut offrir une garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وما زلنا نعتبر أن التخلص التام من الأسلحة النووية وحده باستطاعته توفير الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    C'est pourquoi nous aurions préféré que le projet de résolution soit plus conforme à l'idée exprimée au paragraphe 4, qui dit que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire. UN ولذا، فإننا كنا نفضل أن يكون مشروع القرار متماشياً بدرجة أكبر مع فحوى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تقرر أن نزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية أساسيان لإزالة خطر الحرب النووية.
    Rechercher l'élimination totale des armes nucléaires n'est pas moins important maintenant que lors des cycles d'examen précédents, et aucun pays n'éprouverait plus de plaisir à voir les objectifs du TNP se réaliser que les États-Unis. UN ولا يقل انتهاج التخلص التام من الأسلحة النووية أهمية الآن عما كان عليه خلال دورات الاستعراض السابقة، ولن تكون هناك بلد أكثر سرورا من الولايات المتحدة في حالة تحقيق أهداف المعاهدة.
    Les ministres ont souligné l'importance de la participation active des membres du Mouvement à l'élaboration de propositions concrètes visant à atteindre le désarmement nucléaire mondial et l'élimination totale des armes nucléaires, suivant un calendrier précis. UN شدّد الوزراء على أهمية المشاركة الفعالة لأعضاء الحركة في وضع مقترحات محددة لتحقيق نزع الأسلحة النووية في العالم والتخلص التام من الأسلحة النووية من خلال إطار زمني محدد.
    - La Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires (annexe V). UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية (المرفق الخامس)
    Si de réels progrès ont été faits en vue de l'élimination complète des armes biologiques et chimiques, il n'en va pas de même en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وبينما تحقق تقدم فعلي باتجاه التخلص التام من الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإن هذا لا ينطبق على الأسلحة النووية.
    S'agissant de l'élimination complète des armes nucléaires, chaque initiative compte. UN عندما يتعلق الأمر بالتخلص التام من الأسلحة النووية، فإن كل الجهود مهمة.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأبرزوا ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهد الواضح الذي التزموا به عام 2000 بشأن التخلص التام من الأسلحة النووية؛ وفي هذا السياق، شددوا على الحاجة الماسّة إلى مباشرة المفاوضات حول نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    L'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN 21 - والتخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, elle appuie énergiquement l'interdiction complète des essais nucléaires et la destruction complète des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤيد بشدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous renouvelons notre appel en faveur de la convocation d'une conférence en vue d'identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires le plus rapidement possible, avec l'objectif de parvenir à un accord sur un programme échelonné pour l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier établi. UN ونكرر دعوتنا إلى عقد مؤتمر دولي، في أقرب وقت ممكن لتحديد سبل ووسائل القضاء على الأخطار النووية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل للتخلص التام من الأسلحة النووية خلال إطار زمني محدد.
    Cela dit, il est fermement convaincu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne saurait remplacer le désarmement et l'élimination totale de ces armes. UN ولذا تعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس بديلا لنزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    Le Mexique est convaincu que la communauté internationale doit continuer à promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires à l'échelle de la planète en vue d'atteindre l'objectif consistant à éliminer totalement les armes nucléaires, en donnant la priorité en renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN تؤمن المكسيك بأن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعزيز إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك وسيلة فعالة للوصول إلى غاية التخلص التام من الأسلحة النووية، مع إعطاء الأولوية لتدعيم السلم والأمن الإقليميين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد