ويكيبيديا

    "التام والفعلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleine et effective
        
    • intégrale et effective
        
    • pleinement et effectivement
        
    • pleine et efficace
        
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par les nombreux obstacles qui subsistent à la réalisation pleine et effective du droit à l'éducation pour les minorités et les peuples autochtones. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العقبات الكثيرة التي تعترض، حتى الآن، الإعمال التام والفعلي لحق الأقليات والشعوب الأصلية في التعليم.
    Les intervenants ont également prôné une participation pleine et effective à la prise de décisions, ainsi que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités touchées par le conflit. UN كما دعي إلى التمثيل التام والفعلي في صنع القرار وإلى النهوض بحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات المتضررة من النـزاع وحماية تلك الحقوق.
    À propos de l'adhésion à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, Singapour a déclaré qu'elle se concentrait sur l'exécution pleine et effective de ses obligations conventionnelles. UN وفيما يتعلق بالانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان، ينصب تركيز سنغافورة على التنفيذ التام والفعلي للالتزامات التعاهدية.
    Du point de vue des droits de l’homme, le principe de la non-discrimination reste au coeur même d’une jouissance intégrale et effective de tous ces droits. UN ومن منظور يتعلق بحقوق اﻹنسان، لا يزال عدم التمييز يشكل جوهر التمتع التام والفعلي بهذه الحقوق.
    En 2003, le Président de la République a initié une révision pour renforcer le dispositif juridique en vigueur afin de permettre aux femmes de s'affranchir des contraintes sociales et de jouir pleinement et effectivement des droits garantis par la Constitution. UN وفي عام 2003، استهل رئيس الجمهورية مراجعة ترمي إلى تعزيز مجموعة القوانين المعمول بها لتمكين المرأة من مجابهة التحديات الاجتماعية والتمتع التام والفعلي بالحقوق التي يكفلها الدستور.
    Un ferme appui a été exprimé par principe en faveur des programmes d'assistance destinés à faciliter le développement humain et le renforcement des institutions, notamment l'assistance juridique, dans les pays en développement afin de promouvoir la mise en œuvre pleine et efficace des mesures du ressort de l'État du port. UN وأُعرب مبدئيا عن دعم قوي لبرامج المساعدة الرامية إلى تيسير تنمية القدرات البشرية وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك المساعدة القانونية في البلدان النامية للتشجيع على التنفيذ التام والفعلي لتدابير دول الميناء.
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الأوضاع المؤاتية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الأوضاع المؤاتية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Considérant que les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    6. Soulignons la nécessité d'une mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action d'Almaty, premier programme d'action de l'ONU expressément conçu pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 6- نشدد على ضرورة التنفيذ التام والفعلي لبرنامج عمل المآتي، وهو أول برنامج عمل صممته الأمم المتحدة على الإطلاق لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    6. Soulignons la nécessité d'une mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action d'Almaty, premier programme d'action de l'ONU expressément conçu pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 6- نشدد على ضرورة التنفيذ التام والفعلي لبرنامج عمل المآتي، وهو أول برنامج عمل صممته الأمم المتحدة على الإطلاق لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Consciente que les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Si la ratification universelle des six principaux traités relatifs aux droits de l'homme est importante, il est encore plus essentiel d'assurer la mise en œuvre pleine et effective de leurs dispositions. UN 30 - واستطرد قائلا إنه ولئن كان من المهم أن يتم التصديق من جانب جميع الدول على المعاهدات الرئيسية الست لحقوق الإنسان، فإنه من الأهم كفالة التنفيذ التام والفعلي لأحكامها.
    Consciente de la nécessité pour les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de créer des conditions favorables aux niveaux national, régional et international pour garantir la jouissance pleine et effective du droit de chacun au meilleur état possible de santé physique et mentale, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان التمتع التام والفعلي بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Consciente de la nécessité pour les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de créer des conditions favorables aux niveaux national, régional et international pour garantir la jouissance pleine et effective du droit de chacun au meilleur état possible de santé physique et mentale, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان التمتع التام والفعلي بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Consciente que les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, doivent créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Consciente de la nécessité pour les États, agissant en coopération avec les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de créer des conditions favorables, aux niveaux national, régional et international, pour garantir la réalisation pleine et effective du droit qu'a chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بضرورة قيام الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتهيئة الظروف المؤاتية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    La mise en œuvre intégrale et effective de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies incombe dans une certaine mesure aux États. À ce titre, les États doivent déployer des efforts pour développer une stratégie cohérente avec les priorités de la Stratégie. UN 16 - تتحمل الدول بعض المسؤولية عن التنفيذ التام والفعلي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ولذلك يجب عليها وضع استراتيجيات متسقة مع أولويات تلك الاستراتيجية.
    Nous restons déterminés à veiller, avec toujours la même vigueur, à l'application intégrale et effective des accords conclus lors de la Conférence de 2000, accords qui offrent les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN وقد عقدنا العزم على أن نسعى بهمة لا تفتر لتحقيق التنفيذ التام والفعلي للاتفاقات الجوهرية التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. وتمثل تلك الحصيلة الركيزة اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    11. Lui demande en outre de faire modifier les dispositions législatives sur les droits de la personne aux niveaux fédéral, provincial et territorial et de renforcer son système juridique de telle manière que toutes les victimes de discrimination aient pleinement et effectivement accès à un tribunal compétent et à un recours utile; UN " 11 - تهيب كذلك بحكومة كندا أن تكفل تعديل التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات والأقاليم وأن تعزز نظامها القانوني حتى يتاح لضحايا التمييز الحق التام والفعلي في اللجوء إلى محاكم مختصة وإلى وسائل انتصاف فعالة؛
    Elle invite instamment tous les États à s'engager à mettre pleinement et effectivement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban et appelle de ses vœux des progrès plus importants dans l'élaboration de normes complémentaires pour renforcer et actualiser les instruments internationaux relatifs au racisme, à la discrimination raciale et à la xénophobie. UN كما يحث وفده جميع الدول على الالتزام بالتنفيذ التام والفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، ويدعو إلى إحراز تقدم أكبر في وضع المعايير التكميلية لتعزيز وتحديث الصكوك المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Le Ministère de la justice et les représentants de ces instances étudient actuellement la façon d'assurer l'application pleine et efficace de la résolution 1373 (2001). UN وتقوم وزارة العدل وممثلون عن الجمعية الوطنية لفيرو حاليا بمناقشة كيفية ضمان التقيد التام والفعلي بالقرار 1373 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد