L'armée chinoise a envahi et occupé le Tibet en 1949 et 1950. | UN | وقد اجتاحت القوات الصينية التبت واحتلتها في عام 1949 وعام 1950. |
Voyez ce beau livre sur le Tibet, page 38 : | Open Subtitles | كما يقول كتاب الجميل الذي يتحدث عن التبت |
La représentante de la Chine tient à rappeler que le Tibet constitue une région autonome de la Chine dont il fait inséparablement partie. | UN | وقالت إنها تحرص على أن تذكر بأن التبت يعد منطقة مستقلة ذاتيا عن الصين وإن كانت جزءا لا يتجزأ منها. |
Les Tibétains jouissent, comme les autres Chinois, de tous les droits civils, sociaux et culturels. | UN | إن سكان التبت يتمتعون كغيرهم من الصينيين بجميع الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية. |
La Chine doit faire en sorte que les droits de l'homme du peuple tibétain et des autres minorités soient respectés. | UN | وأضاف إنه يتعين على الصين ضمان احترام حقوق الإنسان لشعب التبت والأقليات الأخرى. |
Le Comité note que la province du Qinghai est une région montagneuse habitée principalement par des membres de la minorité ethnique tibétaine. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين. |
Au Tibet, les autorités auraient financé la restauration du Potala pour un montant de 40 millions de yuan. | UN | وادعت السلطات بأنها أنفقت في التبت ٠٤ مليون يوان لترميم بوتالا. |
160. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que les statuts des monastères étaient définis par le Conseil de gestion démocratique, organisation autonome. | UN | ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن لوائح ﻷديرة في التبت لوائح يضعها مجلس التسيير الديمقراطي، وهو منظمة مستقلة ذاتياً. |
161. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que 350 tonnes de statues de Bouddha avaient été restaurées et restituées aux temples. | UN | ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن ٠٥٣ طناً من تماثيل بوذا استرجعت في التبت وأُعيدت إلى المعابد. |
191. Au sujet du Tibet, le Rapporteur spécial est conscient de la difficulté quant à une distinction entre sphère religieuse et sphère politique. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة التمييز بين الدائرة الدينية والدائرة السياسية في التبت. |
Cette donnée doit entrer en ligne de compte dans l'analyse de la situation religieuse au Tibet. | UN | ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت. |
Ngawang Phulchung, sexe masculin, lama du monastère de Drepung au Tibet. | UN | نغاوانغ فولتشونغ، ذكر، لاما في دير دريبونغ، التبت. |
Elle purge sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet et est en bonne santé. | UN | وهي تنفذ الحكم الصادر عليها في سجن اقليم التبت ذي الحكم الذاتي، وهي في صحة جيدة. |
47. La vague récente d'auto-immolations par le feu dans la région chinoise du Tibet suscite l'effroi. | UN | 47 - وأعرب عن قلق عميق إزاء الموجة الأخيرة للتضحية بالنفس في منطقة التبت في الصين. |
Les membres du TCHRD sont essentiellement des séparatistes qui préconisent < < l'indépendance du Tibet > > . | UN | وأعضاء المركز انفصاليون في الأساس ويؤيدون استقلال التبت. |
La Chine a toujours fait grand cas des traditions culturelles et des droits fondamentaux des minorités, y compris les Tibétains. | UN | ولقد أولت الصين على الدوام اهتماما كبيرا للتقاليد الثقافية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات، بمن فيهم أهالي التبت. |
Les kiangs sauvages sont les pionniers évidents de cette haute frontière, mais les broutards Tibétains les plus nombreux vivent sous terre. | Open Subtitles | الحمار البرّي الروادَ الأكثر وضوحاً على هذه الحدودِ العاليةِ لكن الحياة الأكثر في التبت هي تحت الأرض. |
Des éleveurs Tibétains vendent de la laine de yak pour le cachemire sur les marchés mondiaux du luxe. | UN | فالرعاة في هضبة التبت يبيعون صوف الثيران لصناعة الكشمير في الأسواق الفاخرة حول العالم. |
Elle dit aussi attacher une grande importance à la préservation de la culture et de l'identité religieuse du peuple tibétain. | UN | وقالت إن النرويج تعلق أهمية كبيرة أيضا على المحافظة على ثقافة شعب التبت وهويته الدينية. |
Depuis peu, ces mêmes autorités ont entamé des pourparlers avec les représentants du peuple tibétain afin de trouver une solution politique au problème du Tibet. | UN | ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت. |
Le premier cas concerne Lopoe Adruktsang, un moine tibétain qui a été arrêté au Bureau de la sécurité publique du comté de Lithang et emmené vers une destination inconnue. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بلوبوي أدروكتسانغ، وهو راهب من التبت ألقي عليه القبض في مكتب الأمن العام في مقاطعة ليثانغ واقتيد إلى مكان مجهول. |
Cependant, les religieux Tibétains représentent 2 % de la population tibétaine. | UN | ومع ذلك، يمثل رجال الدين التبتيون 2 في المائة من سكان التبت. |
Après sa mort, la prison avait organisé ses obsèques conformément aux coutumes tibétaines. | UN | وبعد وفاتها اتخذ السجن الترتيبات اللازمة ﻷخذ رفاتها للدفن وفقا لعادات التبت. |