ويكيبيديا

    "التبذير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gaspillage
        
    • gaspillages
        
    • inutiles
        
    • l'extravagance
        
    Nous convenons pleinement qu'il est nécessaire de réduire le gaspillage au minimum et de rationaliser le fonctionnement. UN ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات.
    Ces organes devraient revoir leur programme de travail et faire preuve de davantage de rigueur afin de réduire le gaspillage. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تعيد النظر في برامج عملها وأن تأخذ بقدر أكبر من الانضباط من أجل الحد من التبذير.
    Le gaspillage de l’énergie est un autre problème. UN وهناك مشكلة أخرى هي التبذير في استهلاك الطاقة.
    La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    Le Secrétariat se doit d'améliorer son degré de responsabilisation et son efficience, en utilisant mieux des ressources de plus en plus rares et en éliminant les gaspillages et les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمانة العامة أن تواصل تحسين المساءلة والكفاءة من أجل الاستفادة بشكل أفضل من مواردها الشحيحة على نحو متزايد، والقضاء على التبذير والازدواجية.
    Je perds du poids, je fais des achats inutiles, et j'ai plein d'aventures sexuelles. Open Subtitles أفقد وزنى وأنا مدمن على التبذير والإختلاط
    Empêcher le gaspillage, les abus et les malversations; UN منع التبذير وإساءة الاستعمال واﻹخلال بالواجبات الرسمية؛
    Nous estimons que des efforts considérables ont déjà été faits pour équilibrer le budget et supprimer le gaspillage. UN ونرى أنه قد بذلت بالفعل جهود كبيرة لضبط الميزانية والقضاء على التبذير.
    Mécanisme de présentation des rapports faisant état de gaspillage, de fraude et de fautes de gestion UN آليات الابلاغ عن ادعاءات التبذير والغش وسوء الادارة
    Elle pourrait même apparaître à certains comme une réponse étrange à une situation financière critique et aux critiques sévères fustigeant le gaspillage et l'inefficacité. UN بل إنه قد يبدو للبعض وكأنه استجابة غريبة لحالة مالية حرجة وللانتقاد اللاذع المنصب على التبذير وعدم الكفاءة.
    L'ONU est dotée d'un bureau faisant fonction d'inspecteur général et ayant pour mandat de lutter contre le gaspillage et la fraude. UN فلدى اﻷمم المتحدة مكتب يتولى مهام المفتش العام، وله ولاية مكافحة التبذير والغش.
    En outre, parallèlement à l’élimination de la pauvreté dans le Sud, il faudrait éliminer le gaspillage dans le Nord. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بينما يجب القضاء على الفقر الموجود في الجنوب يجب تقليل التبذير القائم في الشمال.
    Ce gigantesque gaspillage se poursuit en toute liberté et se traduit par l'accumulation d'armes classiques et de forces armées. UN ويتواصل هذا التبذير الهائل بدون هوادة في شكل زيادة الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة.
    La maison d'Abrasax continue de prospérer, malgré le gaspillage de ton héritage, mon frère. Open Subtitles بيت أبراسيكس لا يزال مستشرياً على الرغم من التبذير بميراثك يا أخي
    Alors que les Iles Salomon s'associent à cette vision, elles veulent mettre en garde contre l'extravagance, le gaspillage et les cérémonies qui ne sont que des symboles et ne produisent pas des avantages substantiels à long terme. UN ولئن كانت جزر سليمان تشارك في هذه الرؤيا فإنها تود أن تحذر من التبذير والتبديد ومجرد الاحتفالات الرمزية التي لا تعبر عن فوائد مضمونية طويلة اﻷجل.
    Le fait qu'il n'ait pas été possible de confirmer le niveau des stocks a peut-être encouragé les gaspillages. UN كما أن عدم التأكد من مستوى المخزونات المحتفظ بها يمكن أن يشجع على التبذير.
    Dorénavant, on doit adopter un mode de développement qui se nourrisse des progrès technologiques pour réduire les gaspillages et la pollution qui ont caractérisé les sociétés industrialisées. UN ومن ثم يجب علينا اعتماد أسلوب للتنمية يغذيه التقدم التكنولوجي الهادف الى كبح جماح التبذير والتلوث اللذين أصبحت المجتمعات الصناعية تتميز بهما.
    7. Cela étant, si le Siège n'exerce pas un contrôle rigoureux sur les activités, des gaspillages peuvent se produire à nouveau dans les missions. UN ٧ - وقال إن المقر إذا لم يراقب هذه اﻷنشطة على نحو دقيق، فقد يتكرر التبذير في البعثات.
    À propos de la situation financière, nous déplorons également les importants gaspillages et les chevauchements dans le système, notamment lors des phases de lancement et d'achèvement d'opérations de maintien de la paix, de même que la prolifération des mandats. UN ولدى معالجة حالة التدفق النقدي، نود أيضا أن نندد بالدرجة العالية من التبذير والتداخل في المنظومة، وبخاصــة في مرحلتي بــدء عمليــات حفـظ الســلام وتصفيتها، وكذلك في تزايد الولايات.
    Il est donc urgent de coordonner l'action internationale en faveur du développement afin de canaliser les investissements étrangers directs fondés sur le respect des droits vers les secteurs où ils auront le plus d'effets et ne seront pas inutiles. UN وعلى هذا، تمس الحاجة إلى تنسيق مساعي التنمية الدولية قصد توجيه الاستثمار الأجنبي القائم على الحقوق إلى حيث يمكن أن يكون له تأثير أكبر ويُتجنب التبذير.
    Voyez cela comme un investissement dans l'extravagance. Open Subtitles سيدي ، إن سمحت لي ، فكر بالأمر كاستثمار في التبذير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد