ويكيبيديا

    "التبرعات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contributions financières volontaires
        
    • contributions volontaires
        
    • les contributions financières
        
    • de contributions financières
        
    • contribution financière
        
    • de fonds
        
    • des contributions
        
    • contributions financières versées
        
    Le Centre régional dépend entièrement des contributions financières volontaires pour financer les activités de ses programmes. UN ويعتمد المركز الإقليمي اعتمادا كليا على التبرعات المالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية.
    C'est grâce aux contributions financières volontaires des pays membres que le Fonds peut fonctionner. Il faut donc en tenir compte dans le processus de réforme des quotes-parts. UN ونظرا لأن التبرعات المالية للبلدان الأعضاء تدعم أنشطة الصندوق، ينبغي وضعها في الاعتبار أثناء عملية مراجعة الحصص.
    Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    Le Comité des États-Unis est l'un des 19 comités nationaux établis dans le monde pour sensibiliser davantage le public et accroître les contributions financières aux efforts d'UNIFEM. UN ولجنة الولايات المتحدة هي واحدة من 19 لجنة وطنية في جميع أنحاء العالم أنشئت لزيادة وعي الجمهور بجهود الصندوق وزيادة التبرعات المالية التي تقدم إليه.
    La Fondation japonaise pour l'UNU est une organisation non gouvernementale qui a été créée en 1985 pour faciliter la mobilisation de contributions financières destinées à l'UNU auprès du secteur privé japonais. UN المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة منظمة غير حكومية أُنشئت في عام 1985 للعمل كوسيلة لإيصال التبرعات المالية المقدمة من القطاع الخاص الياباني إلى جامعة الأمم المتحدة.
    Une administration budgétaire efficace à l'appui de la gestion de la contribution financière de la Conférence des Parties. UN الإدارة السليمة للميزانية لإدارة التبرعات المالية لمؤتمر الأطراف.
    Cet appui peut aussi se traduire par la mobilisation de fonds, de produits ou de volontaires dans un but caritatif. UN وقد يشمل هذا الدعم أيضاً حشد التبرعات المالية أو العينية أو المتطوعين.
    L'importance de ces partenariats se mesure à l'augmentation des contributions financières volontaires. UN ويظهر اتساع تلك الشراكات وعمقها في تزايد التبرعات المالية.
    Ce concept a été activement encouragé par mon gouvernement depuis la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, dans les débats et par des contributions financières volontaires. UN وهذا المفهوم تروج له حكومتي بنشاط منذ الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، سواء في سياق المداولات أو عن طريق التبرعات المالية.
    Exprimant à nouveau leur inquiétude devant la diminution des contributions financières volontaires au système des activités opérationnelles et tout particulièrement au PNUD, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها بشأن تراجع التبرعات المالية المقدمة إلى جهاز اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة وبرنامج اﻷمم المتحدة بصفة خاصة،
    Notre action est grandement facilitée par les contributions financières volontaires d'États membres à titre individuel, outre l'Union européenne et d'autres fournisseurs d'une partie importante de ces fonds. UN ومما ييسر جهدنا بدرجة كبيرة التبرعات المالية التي نتلقاها من فرادى الدول الأعضاء حيث يقدم الاتحاد الأوروبي وآخرون نسبة كبيرة من تلك الأموال.
    En décembre 2004, les contributions financières volontaires versées et annoncées se chiffraient à plus de 5 millions de dollars des États-Unis. UN وقد بلغ إجمالي التبرعات المالية المسددة والمعلنة غير المسددة، حتى كانون الأول/ديسمبر 2004، أكثر من 5 ملايين دولار.
    Les activités de l'Alliance mondiale seront financées par des contributions volontaires, tant en espèces qu'en nature. UN وستمول تكاليف التحالف العالمي من التبرعات المالية والعينية على حد سواء.
    Vu les graves contraintes budgétaires, on s'accorde à penser que ces déficits devraient être comblés essentiellement à l'aide de contributions volontaires. UN ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية.
    et à financer ces activités sur les ressources du budget ordinaire et, au besoin, grâce aux contributions volontaires expressément versées pour chacune d'elles en réponse aux demandes formulées aux paragraphes 21 à 23 de la présente résolution; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات التي ترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 21 إلى 23 أدناه؛
    À cet égard, les Gouvernements canadien et américain se sont déclarés prêts à fournir comme par le passé les contributions financières nécessaires. UN وفي ذلك الصدد، أعربت حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية عن استعدادهما لمواصلة تقديم التبرعات المالية اللازمة.
    Cependant, certains pays donateurs ne sont pas autorisés à faire des annonces formelles de contributions volontaires pluriannuelles au CCI, comme c'est aussi le cas pour le PNUD où les contributions financières sont annoncées sur une base annuelle. UN ومع ذلك فإنه من غير المأذون لبعض البلدان المانحة أن تصدر تعهدات رسمية متعددة السنوات بالتبرع لمركز التجارة الدولية، وهذا أيضا هو حال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حيث يجري إعلان التبرعات المالية سنويا.
    La Fondation japonaise pour l'UNU est une organisation non gouvernementale créée en 1985 pour faciliter la mobilisation de contributions financières destinées à l'UNU auprès du secteur privé japonais. UN 22 - المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة منظمة غير حكومية أُنشئت في عام 1985 لتلقي التبرعات المالية المقدمة من القطاع الخاص الياباني إلى جامعة الأمم المتحدة.
    " 1. Demande aux organismes intergouvernementaux et aux programmes de financement - ainsi qu'aux Etats membres, au moyen de contributions financières et autres volontaires - de fournir les ressources nécessaires aux activités mentionnées ci-dessous et d'informer le secrétariat de la CNUCED des programmes au titre desquels une assistance technique pourrait être apportée; UN " ١- يطلب إلى المنظمات الحكومية الدولية وبرامج التمويل - وكذلك الدول اﻷعضاء من خلال التبرعات المالية الطوعية وغير ذلك من المساهمات - توفير ما يكفي من الموارد لﻷنشطة المشار إليها أدناه؛ وإطلاع أمانة اﻷونكتاد على البرامج التي يمكن في إطارها تطبيق المساعدة التقنية؛
    Selon le Comité des commissaires aux comptes, la participation de fonctionnaires des pays industrialisés a beaucoup augmenté, atteignant désormais un tiers du nombre total de participants, sans pour autant que ces pays relèvent leur contribution financière. UN وحسبما ذهب إليه مجلس مراجعي الحسابات فإن مشاركة موظفي الخدمة المدنية من البلدان الصناعية ازدادت زيادة كبيرة حيث وصل عددهم حاليا إلى ثلث مجموع عدد المشاركين، في حين لم تزد التبرعات المالية المقدمة من تلك البلدان.
    Des Turcs, en Turquie et ailleurs dans le monde, prennent une part active aux campagnes de collecte de fonds lancées par notre gouvernement et par des entreprises privées et des organisations civiles turques. UN ويشترك الأتراك، في تركيا وأيضا الأتراك الذين يعيشون خارجها، مشاركة نشطة في حملات التبرعات المالية التي بادرت إليها حكومتنا والمنظمات التركية في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il a toutefois été noté qu'il y avait eu des retards dans l'exécution de ces activités qui tenaient en partie à l'insuffisance des contributions financières versées par les États membres et à l'absence d'homologues nationaux dans certains pays. UN ولوحظ مع ذلك وجود بعض التأخير في تنفيذ الأنشطة، وهو ما عزي جزئيا إلى نقص التبرعات المالية من الدول الأعضاء، وعدم وجود نظراء على الصعيد الوطني في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد