vi) Les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte; | UN | التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛ |
conséquences économiques et sociales des mesures de riposte | UN | التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي |
vi) Les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte; | UN | التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛ |
Les autorités compétentes doivent donc garantir l'égalité des chances et l'accès à l'éducation sur un pied d'égalité afin que les nouvelles générations ne subissent pas de conséquences économiques et sociales néfastes. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تضمن السلطات المعنية تساوي فرص نيل التعليم من أجل منع التبعات الاقتصادية والاجتماعية السالبة على الأجيال الجديدة. |
L'un des objectifs de la réunion est d'aider à préciser la forme, le champ et le contenu d'un éventuel nouveau régime relatif aux émissions de GES provenant des transports maritimes internationaux et d'aider à évaluer les incidences économiques et stratégiques, notamment sur la compétitivité commerciale des pays en développement, de diverses mesures d'atténuation. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية. |
E. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte | UN | واو - التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي |
Réaffirmant l'importance de l'objectif de la Convention et des dispositions et principes pertinents de celle-ci concernant les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte, en particulier ses articles 2, 3 et 4, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية أهداف الاتفاقية والمبادئ والأحكام ذات الصلة المدرجة فيها بشأن التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي، ولا سيما المواد 2 و3 و4 منها، |
7. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte. | UN | 7- التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي. |
7. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte. | UN | 7- التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي. |
7. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte. | UN | 7- التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي. |
7. conséquences économiques et sociales des mesures de riposte | UN | 7- التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي |
La recherche d'un partage équitable et juste des conséquences économiques, sociales et sécuritaires découlant de la présence des réfugiés entre le Soudan et la communauté internationale, et ce, à travers la mise à disposition de services de soins de santé, éducatifs et de réadaptation et la mise en œuvre de projets dans les zones d'installation des réfugiés dans tous les États qui les accueillent; | UN | بحث عدالة وتكافؤ اقتسام التبعات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية للاجئين بين السودان والمجتمع الدولي وذلك بدعم بعض الخدمات الصحية والتعليمية وتأهيل وإعادة تأهيل مشروعات المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في كل الولايات التي تستضيف اللاجئين؛ |
conséquences économiques du divorce | UN | التبعات الاقتصادية للطلاق |
Mme Halperin-Kaddari demande si la capacité rémunératrice des femmes est prise en compte dans les affaires de divorce et si le Gouvernement a commandé une étude sur les conséquences économiques du divorce. | UN | 75- السيدة هالبرين - كداري: سألت عما إذا كان الدخل المحتمل للأزواج يؤخذ في الاعتبار في قضايا الطلاق، وما إذا كانت الحكومة قد طلبت دراسة عن التبعات الاقتصادية للطلاق. |
34. Rappel: À sa seizième session, la Conférence des Parties a adopté la décision 1/CP.16, qui traite, dans sa section III.E, des conséquences économiques et sociales des mesures de riposte. | UN | 34- الخلفية: اعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، المقرر 1/م أ-16، الذي يتناول في فصله الثالث-هاء التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي. |
5. La recherche d'un partage équitable et juste, entre le Soudan et la communauté internationale, des conséquences économiques, sociales et sécuritaires découlant de la présence des réfugiés à travers la mise à disposition de services de soins de santé, éducatifs et de réadaptation et la mise en œuvre de projets dans les zones d'installation des réfugiés dans toutes les provinces soudanaises qui les accueillent; | UN | 5- بحث عدالة وتكافؤ اقتسام التبعات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية للاجئين بين السودان والمجتمع الدولي وذلك بدعم بعض الخدمات الصحية والتعليمية وتأهيل وإعادة تأهيل مشروعات المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في كل الولايات التي تستضيف اللاجئين؛ |
12. Les conséquences économiques, sociales et politiques du commerce illicite de drogue, qui représenterait près de 50 % du produit intérieur brut de l'Afghanistan, entravent la promotion et la promotion des droits économiques et sociaux. | UN | 12- وإن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتجارة غير المشروعة للمخدرات، التي يذكر أنها تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أفغانستان، تعوق قدرة الحكومة على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
32.2 Demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment dédommagé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre; | UN | 32-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو الاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تتكبدها نتيجة لحكم الاستعمار أو الاحتلال؛ |
39.2 Demander aux pays colonialistes de verser des réparations pour les conséquences économiques, sociales et culturelles de leur occupation, en ayant à l'esprit le droit de tout peuple ayant subi ou subissant encore la domination ou l'occupation coloniale d'être dûment dédommagé pour les pertes humaines et matérielles qu'il a essuyées à ce titre; | UN | 39-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو للاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة للحكم الاستعماري أو الاحتلال؛ |
Dans ce contexte, il a exprimé son intention d'explorer la possibilité d'inclure un cours obligatoire sur les incidences économiques des changements climatiques, ainsi qu'une série de conférences, dans le cursus des 1 500 étudiants de premier cycle de la Cass Business School de la City University de Londres (Royaume-Uni). | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن عزمه مواصلة النظر في إمكانية إضافة مادة دراسية إلزامية عن التبعات الاقتصادية لتغير المناخ في المنهج الدراسي لطلبة كلية التجارة في جامعة سيتي (Cass Business School) في لندن، المملكة المتحدة، البالغ عددهم 500 1 طالب، فضلاً عن إلقاء سلسلة من المحاضرات تتعلق بهذه المسألة. |