Il se perpétue par le biais des adoptions illégales, du travail des enfants, de l'esclavage et de la prostitution. | UN | ومما يديمه التبني غير القانوني وتشغيل الأطفال والاسترقاق والدعارة. |
Il existe par ailleurs un trafic d'organes qui s'alimente au moyen de sujets d'adoptions illégales. | UN | وهناك تجارة الأعضاء التي تتخذ شكل التبني غير القانوني. |
ii) adoptions illégales et pseudo—légales visant à l'exploitation des enfants | UN | `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال |
Le fait de posséder une identité juridique contribue à protéger l'enfant contre l'adoption illégale et d'autres abus. | UN | وتساعد الهوية القانونية على حماية الطفل من التبني غير القانوني وانتهاكات أخرى. |
Or, l'examen de la situation en matière d'adoption internationale fait apparaître des risques accrus d'adoption illégale, qui s'expliquent par la conjonction de différents facteurs. | UN | غير أن استعراضاً لحالة التبني على الصعيد الدولي يشير إلى ارتفاع خطر التبني غير القانوني بسبب تضافر عوامل شتى. |
ii) adoptions illégales et pseudo—légales visant à l'exploitation des enfants; | UN | `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال؛ |
L'État partie devrait veiller à ce que des poursuites soient engagées contre toutes les personnes qui ont pris part à des adoptions illégales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد جميع الذين يشاركون في عمليات التبني غير القانوني. |
A effectué la première enquête réalisée en Équateur sur les adoptions illégales. | UN | أول من بحث في مسألة التبني غير القانوني في إكوادور. |
Adoption Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants de l'adoption illégale, notamment les Lignes directrices concernant l'adoption d'enfants, en 2011, visant à prévenir les adoptions illégales. | UN | 23- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من التبني غير القانوني، بما في ذلك إصدار المبادئ التي تنظم تبني الأطفال في عام 2011، بهدف منع التبني غير القانوني. |
Les principales priorités sont les suivantes : prévention de la violence sexuelle, en particulier dans les camps de déplacés; protection des enfants séparés de leurs familles et déplacés; prévention des adoptions illégales et de la traite d'enfants; réduction du grand nombre d'orphelinats non agréés. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية ما يلي: الوقاية من العنف الجنسي، وخاصة في مواقع المشردين داخليا، وحماية الأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال المشردين، والوقاية من حالات التبني غير القانوني والاتجار بالأطفال، والحد من العدد الكبير من دور الأيتام غير المسجلة. |
3. adoptions illégales - Loi No 87/1998 Article 26 | UN | 3 - التبني غير القانوني - القانون رقم 87/1998، المادة 26 |
Préoccupée par le nombre des adoptions illégales, celui des enfants qui grandissent sans parents et celui des enfants victimes de différentes formes de violence, de maltraitance, d'exploitation et d'abandon au sein de la famille ou de la société, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني وعدد الأطفال الذين يشبُّون دون أبوين والأطفال الذين يقعون ضحايا مختلف أشكال العنف والإساءة والاستغلال والإهمال داخل الأسرة وخارجها، |
13. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher et combattre les adoptions illégales ; | UN | 13 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات التبني غير القانوني ومكافحتها؛ |
Préoccupée par le nombre des adoptions illégales, celui des enfants qui grandissent sans parents et celui des enfants victimes de différentes formes de violence, de maltraitance, d'exploitation et d'abandon au sein de la famille ou de la société, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني وعدد الأطفال الذين يشبُّون دون أبوين والأطفال الذين يقعون ضحايا مختلف أشكال العنف والإساءة والاستغلال والإهمال داخل الأسرة وخارجها، |
Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de veiller à ce que ceux qui procèdent à des adoptions illégales soient dûment poursuivis. | UN | 516- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب. |
l'adoption illégale est, elle aussi, une pratique extrêmement occulte. | UN | 23- يشكل التبني غير القانوني أيضاً ظاهرة خفية للغاية. |
Il a été démontré que les enfants non enregistrés sont particulièrement vulnérables face à l'exploitation dans le domaine de l'adoption illégale et de la vente d'enfants. | UN | 32- تبيَّن أن الأطفال الذين ليس لديهم ما يثبت قيد أسمائهم في سجل الولادات عرضة بشكل خاص للاستغلال في مجال التبني غير القانوني وبيع الأطفال. |
Certaines personnes exploitent la confusion qui règne pour commettre des actes criminels tels que la vente d'enfants à des fins d'adoption illégale, de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. | UN | ويستغل بعض الأشخاص حالة الفوضى لممارسة أنشطة إجرامية، منها بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل الجبري أو الاستغلال الجنسي. |
La République de Croatie punit donc efficacement les utilisateurs de services de victimes de la traite d'êtres humains et criminalise la traite des enfants à des fins d'adoption illégale et, d'office, la commission de l'infraction pénale de la traite des êtres humains. | UN | وتعاقب جمهورية كرواتيا على نحو فعال المستفيدين من خدمات ضحايا الاتجار بالبشر، وتُجرِّم الاتجار بالأطفال لغرض التبني غير القانوني وبالتالي ارتكاب الفعل الجنائي للاتجار بالبشر. |
51. Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de veiller à ce que les responsables d'actes d'adoption illégale soient dûment poursuivis. | UN | 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب. |
87. En ce qui concerne la législation en faveur des enfants, l'État considère comme un progrès important l'inscription du délit d'adoption irrégulière dans le Code pénal guatémaltèque et la définition du délit de mauvais traitements infligés à des personnes mineures. | UN | 87- وتشمل الإنجازات المهمة في مجال تشريعات حماية الأطفال تعريف التبني غير القانوني(19) والإساءة إلى الأطفال(20) كجرائم مشمولة بالقانون الجنائي. |