Toutefois, le Code civil indonésien et un règlement de l'ATNUTO sur l'enregistrement de l'état-civil abordent certains éléments du processus d'adoption. | UN | إلا أن القانون المدني الإندونيسي، والقواعد الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن التسجيل تتناول بعض عناصر عملية التبنّي. |
Le registre central de l'état civil a signalé qu'à ce jour, il n'avait reçu qu'un petit nombre de notifications d'adoption. | UN | وقد ذكر رئيس السجل المدني المركزي أنه لم يتلق حتى الآن إلا عدداً قليلاً من إخطارات التبنّي. |
Et ces stupides papiers d'adoption que j'ai fabriqué, ils n'étaient pas officiels. | Open Subtitles | وأوراق التبنّي السخيفة التي ألّفتها تلك لم تكن رسميّةً أبداً. |
Elle s'est cramponnée à l'idée de l'adoption, moins douloureuse que celle de penser à vous en tant que père. | Open Subtitles | لقد تمسّكت بفكرة التبنّي لأنه كان أقل إيلاماً من التفكير بك على أنك الأب البيولوجي |
Le coût élevé de l'adoption nationale légale a entraîné une prolifération de méthodes de remplacement, pour la plupart assorties d'une falsification des actes de naissance. | UN | وقد أثارت تكلفة التبنّي المحلي القانوني المرتفعة تكاثر الطرق البديلة، والتي تشمل في معظمها تزوير وثائق الولادة. |
L'amendement avait pour but de réduire autant que possible les adoptions illégales, l'exploitation des femmes et le trafic de nouveaunés. | UN | والغرض من التعديل هو ضمان عدم إمكانية عمليات التبنّي غير المشروعة، واستغلال المرأة والاتجار بالأطفال الرُضّع. |
Je m'acharne à ouvrir les dossiers d'adoption scellés. | Open Subtitles | و كلي فضول لفض سجلات التبنّي المختومة الآن |
Mais j'ai déjà rempli les papiers d'adoption. Je l'ai appelé Biscuit. | Open Subtitles | ولكنني سبق وملأت أوراق التبنّي أسميته بيسكيت |
Vous pouvez me parler du processus d'adoption ? | Open Subtitles | حسناً، هل تستطيع أن تخبرني عن عملية التبنّي |
C'est toujours mieux que d'attendre un appel de l'agence d'adoption. | Open Subtitles | أعني,هذا أفضل من الجلوس بالمنزل وانتظار وكالة التبنّي لتتصل |
Je sais que vous ne vouliez pas d'adoption ouverte, mais je me suis dit que peut-être vous n'aviez pas eu le choix. | Open Subtitles | أعلم أنّكما لم تكونا موافقين على موضوع التبنّي لكنّني أظنّ أنّه لم يكن أمامكما خيار آخر |
Être acceptée par une agence d'adoption c'est pas être acceptée par une future mère. | Open Subtitles | إن كنتِ قد قُبلتِ كأمٍّ من وكالة التبنّي فلا يعني ذلك أنّكِ ستقبلين من أم الطفل |
Il suggère en outre à l’État partie d’envisager de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. | UN | وتقترح أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبنّي على المستوى الدولي. |
Il suggère en outre à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتقترح أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبنّي على المستوى الدولي. |
En fait, nous devons organiser nos papiers pour le rendez-vous avec l'avocat de l'adoption ce soir. | Open Subtitles | بالواقع، يجب ان نرتب اوراقنا من اجل مقابلتنا مع محامي التبنّي الليلة |
Souvenez-vous de l'adoption. | Open Subtitles | أنت أخبرتني بما جعلتكم تفعلونه من أجل التبنّي |
Quand on lui a parlé de l'adoption, ça a eu l'air de lui faire du bien. | Open Subtitles | تحدّثتُ وبيس معه عن موضوع التبنّي بدا وكأن الموضوع أبهجه |
Il faudra donc mettre au point des procédures particulières et créer des unités spécialisées dans ce type d'affaires, avec les incidences que cela aura notamment sur les adoptions qui pourraient trouver leur origine dans une disparition forcée. | UN | وسينطوي ذلك على الأخذ بإجراءات محددة ووحدات متخصصة للتعامل مع هذه الحالات، بكل ما يعنيه ذلك، ولاسيما فيما يتعلق بحالات التبنّي التي قد تكون مرتبطة بحالات اختفاء قسري. |
Des informations ont confirmé qu'il n'est pas rare que des enfants soient enlevés puis adoptés, bien que le fondement juridique de ces adoptions soit évidemment contestable. | UN | وتؤكد التقارير أن عملية اختطاف الأطفال وتبنيهم في وقت لاحق ليست أمراً مستغرباً، على الرغم من أن السند القانوني لذلك التبنّي يعدّ مشكوكاً فيه بالفعل. |
Je ne dis pas que je suis contre l'adoption. Je dis que je veux savoir qui va l'adopter, où ils habitent et si je pourrais voir mon gamin. | Open Subtitles | لا أقول أنّي ضدّ التبنّي, أنا أقول من سيتبنّى, وأين يقيم, |
En gros, ils viennent en aide aux enfants qui risquent de passer entre les mailles du programme de familles d'accueil. | Open Subtitles | بصورة أساسية، تعمل المنظمة على مساعدة الذين يتعرضون لخطر الانزلاق في نظام التبنّي |