ويكيبيديا

    "التجارب على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essais d'
        
    • 'expérience
        
    • les expériences sur
        
    • essais sur
        
    • essais de
        
    • expériences à
        
    • expérimentation sur
        
    • des expériences sur
        
    • expériences en
        
    • les expériences avec les
        
    • sur des
        
    • tests sur les
        
    • l'expérimentation
        
    • expériences sur vos
        
    • des expérimentations
        
    La cessation des essais d'armes nucléaires et le strict respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêtent une importance particulière. UN إن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية والتقيد الصارم بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يكتسبان أهمية خاصة.
    Les membres du Forum n'ont pas hésité à s'opposer aux essais d'armes nucléaires et à d'autres armes de destruction massive. UN وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    L'expérience a montré que pour tirer profit au maximum de la participation des responsables de haut niveau, il importe d'axer la discussion sur un ou deux thèmes centraux. UN وقد دلت التجارب على أنه لزيادة مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى إلى الحد اﻷقصى لا بد من إجراء مناقشة مركزة حول موضوع مركزي واحد أو موضوعين.
    Il faut étudier de près tous les modes d'action constatés dans les expériences sur des animaux, en tenant compte de la toxicocinétique/toxicodynamique comparée entre l'espèce animale d'essai et l'être humain, afin de déterminer la pertinence des résultats pour ce dernier. UN ويجب النظر بانتباه إلى أي طريقة عمل في التجارب على الحيوانات مع الأخذ في الاعتبار خصائص/ديناميات السموم المقارنة بين حيوانات التجارب والبشر لتحديد مدى صلة البشر بنتائج التجارب على الحيوانات.
    Le Projet Longévité est entré dans sa phase d'essais sur l'homme. Open Subtitles شركة طول العمر قد دخلت مرحلة التجارب على البشر
    De plus, ma délégation applaudit la modération dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires lors des essais de leurs engins nucléaires. UN ويحيي وفدي أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضبط النفس الذي تحلت به فيما يتعلق بإجراء التجارب على أجهزتها النووية.
    Les priorités canadiennes dans l'utilisation de l'ISS sont la santé humaine et les sciences médicales, et les chercheurs canadiens collaborent avec leurs confrères internationaux à des expériences à bord. UN وتشكل الصحة البشرية والعلوم الطبية الأولويات الكندية فيما يتعلق باستخدام محطة الفضاء الدولية، ويتعاون الباحثون الكنديون مع شركائهم الدوليين في إجراء التجارب على متن المحطة الفضائية.
    Mon père dénonce les dangers de l'expérimentation sur L'ADN et les virus depuis des années ! Open Subtitles لقد حذرهم ابي من خطر التجارب على فيروسات الاحماض النووية لسنوات
    Il ne fallait pas faire des expériences sur un psychopathe. Open Subtitles ربما لم يكن عليكم إجراء التجارب على مجنون.
    Bien sûr, nous aurions préféré une interdiction complète de tous les types d'essais d'armes nucléaires. UN ومن الطبيعي أننا كنا نفضل حظرا كاملا لجميع أنواع التجارب على اﻷسلحة النووية.
    Il a également déclaré que certains essais d'armes avaient été effectués à Al Hakam. UN كما أعلن العراق عن إجرائه بعض التجارب على اﻷسلحة في موقع الحكم.
    Puisque la guerre froide n'existe plus, on peut se demander pourquoi il est nécessaire de procéder à de nouveaux essais d'armes nucléaires. UN ويمكن للمرء أن يتساءل في ضوء وقف الحرب الباردة، ما هي الحاجة إلى إجراء مزيد من التجارب على اﻷسلحة النووية؟
    Ce genre d'expérience doit être plus largement partagé. UN وينبغي تبادل المعلومات عن مثل هذه التجارب على نطاق واسع.
    L'expérience a montré que la réintégration couronnée de succès des rapatriés est étroitement liée au rétablissement et au fonctionnement adéquat des mécanismes nationaux de protection. UN وقد دلت التجارب على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح عملية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإعادة تأسيس آليات وطنية للحماية وتشغليها على النحو السليم.
    Par ailleurs, l'expérience a montré que les toxicomanes par injection sont capables de modifier leur comportement s'ils bénéficient d'un appui adéquat. UN ومن جهة أخرى دللت التجارب على أن بامكان متعاطي المخدرات بالحقن أن يغيروا من سلوكهم فيما لو تلقوا الدعم المناسب.
    les expériences sur des humains ? Open Subtitles إجراء التجارب على البشر؟
    Il faudrait constituer une commission internationale indépendante de scientifiques éminents, en particulier des pays de la région et l'envoyer immédiatement procéder à une vérification objective des conséquences des essais sur l'environnement. UN وينبغي أن توفد على الفور لجنة دولية مستقلة تتألف من علماء بارزين، ولا سيما من البلدان المجاورة، لكي تقوم بإجراء تحقيقات غير متحيزة بشأن آثار تلك التجارب على البيئة.
    Pour un État, effectuer des essais de missiles c'est exercer son droit souverain. UN إن قيام دولة بإجراء التجارب على القذائف يعني ممارسة حقها السيادي.
    Si cela a généré de nombreuses bonnes pratiques dans la programmation de l'égalité entre les sexes, celles-ci ont souvent été ponctuelles, faute de systèmes en place permettant d'échanger ces expériences à travers tout le système. UN ومع أن هذا الأمر أسفر عن الكثير من الممارسات الجيدة في مجال برامج المساواة بين الجنسين، فإنه غالباً ما يتسم بطابع مخصص يغيب فيه وضع النظم اللازمة موضع التنفيذ لضمان تقاسم هذه التجارب على صعيد المنظومة ككل.
    Il compare l'expérimentation sur des êtres humains à la colo. Open Subtitles أصغي إليه! يقارن التجارب على الإنسان بالمخيمات الصيفية!
    S'il voulait s'excuser, il aurait pu faire sauter ce labo avant qu'ils commencent à faire des expériences sur Leggy. Open Subtitles لو أرادَ الإعتذار، كان بإمكانه تفجير ذلكَ المختبر قبلَ أن يبدأوا بإجراء التجارب على الطائر.
    Les tables rondes ministérielles recueilleront les expériences en matière de politiques de consommation et de production durables acquises aux niveaux des pays et de la région pour guider la conception de ces programmes et offriront aux ministres une occasion de définir leurs objectifs stratégiques. UN وستجمع الموائد المستديرة الوزارية التجارب على المستوى الوطني والإقليمي المتعلقة بسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين لتوجيه تصميم هذه البرامج، وستوفر للوزراء فرصة تحديد أهدافهم الاستراتيجية.
    Dr Bishop, que vous ai-je dit sur les expériences avec les fruits ? Open Subtitles دكتور (بيشوب)، ماذا قلت لك عن التجارب على الفاكهة؟
    En zone de conflit, on peut tester des cyber-virus sur des cobayes humains à volonté. Open Subtitles في منطاق الصراع يمكنك إجراء كل ما تريد من التجارب على البشر
    Légiférez contre les tests sur les animaux. Open Subtitles أصدروا قانوناً يحرم التجارب على الحيوانات
    La Russie observe scrupuleusement le moratoire sur l'expérimentation de systèmes antisatellite. UN فروسيا تلتزم بدقة بوقف إجراء التجارب على منظومات مضادة للسواتل.
    Les Wraith menaient des expériences sur vos ancêtres. Open Subtitles الرايث كانوا يجرون التجارب على اجدادكم.
    89. Des solutions partielles telles que l'interdiction des expérimentations d'armes antisatellites de destruction par collision seraient particulièrement utiles. UN 89- وستكون الحلول الجزئية مثل حظر التجارب على منظومات الضرب القاتل في مجال الأسلحة المضادة للسواتل قيمة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد