Enfin, on ne pouvait que se féliciter du renforcement de la coopération pratique avec d'autres organisations ou organismes internationaux, notamment le CCI et l'OMC. | UN | ولاحظ أخيرا مع التقدير زيادة التعاون في مجال اﻷنشطة التنفيذية مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Les activités sont menées par la CNUCED, le PNUD, l'ONUDI, le CCI et l'OIT. | UN | ويضطلع بهذه الأنشطة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
Il s'est également déclaré satisfait des étroites relations de coopération instaurées entre la CNUCED, le CCI et l'OMC dans le domaine de la coopération technique. | UN | وأعرب أيضاً عن ارتياحه لروابط التعاون الوثيق المعقودة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في مجال التعاون التقني. |
Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; | UN | كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛ |
Des documents pertinents de la CNUCED, du CCI et de l'OMC ont été communiqués à la plupart de ces centres de référence. | UN | وتم تزويد معظم هذه المراكز بالوثائق ذات الصلة من الأونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
La CNUCED élabore un Programme arabe intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) en coopération avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC. | UN | ويقوم الأونكتاد بإعداد برنامج عربي متكامل ومشترك للمساعدة التقنية بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
En outre, en collaboration avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, elle a lancé la deuxième phase du Programme intégré d'assistance technique. | UN | ويقوم الأونكتاد، ومعه مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Les experts se pencheront aussi sur les travaux d'autres organisations internationales, notamment l'OMC, la Banque mondiale, le CCI et l'OCDE, à ce sujet. | UN | وسيبحث الاجتماع أيضاً تجارب لمنظمات دولية أخرى في معالجة الحواجز غير التنظيمية، بما فيها منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي ومركز التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Des efforts sont aussi déployés actuellement pour renforcer la collaboration et les partenariats avec des organisations telles que la Banque mondiale, l'OMC, le CCI et l'OCDE. | UN | كما تُبذل جهود لتعزيز التعاون والشراكات مع منظمات مثل البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'Allemagne appelle de ses vœux une intensification de la coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD, l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la CNUCED, le Centre du commerce international (CCI) et l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وتهتم ألمانيا على الخصوص بتعزيز التعاون بين اليونيدو والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونديب والفاو والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; | UN | وثمة منظمات دولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، تعيد عادة إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة على تويتر؛ |
Des contributions moins élevées (allant de 5 000 à 25 000 dollars) ont été faites par l'ACDI (Canada), le GTZ (Allemagne), la BID, le CCI et l'ONUDI pour le lancement d'activités bien déterminées liées au programme. | UN | وثمة مساهمات أصغر حجما، تتراوح بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٢٥ دولار، قد قدمت من وكالة التنمية الدولية الكندية والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومركز التجارة الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، من أجل تنفيذ أنشطة برنامجية محددة. |
Elle fait régulièrement rapport au comité directeur chargé de suivre les progrès de la mise en oeuvre de cette initiative, en particulier pour ce qui est des projets relatifs au commerce qu'elle exécute en coopération avec le CCI et l'OMC. | UN | ويقدم اﻷونكتاد تقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة التوجيهية المنشأة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة، ولا سيما بالنسبة إلى المشاريع التجارية التي يقوم بها بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
34. L'année qui vient de s'écouler s'est surtout caractérisée par une intensification de la coopération avec le CCI et l'OMC en matière d'activités opérationnelles. | UN | ٤٣- وكان تعاون اﻷونكتاد المتزايد في اﻷنشطة التشغيلية مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من السمات الرئيسية للعام أو بعض العام المنصرم. |
L'Office a travaillé avec la Chambre de commerce internationale (CCI) et l'OCDE à l'élaboration de recommandations pour créer des programmes commerciaux, notamment de formation et d'enseignement, afin d'encourager les échanges au sein du secteur privé et entre les secteurs public et privé, en s'attachant particulièrement au renforcement des capacités. | UN | وعمل المكتب مع غرفة التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصيات بشأن إنشاء برامج للمنشآت التجارية تشمل دورات للتدريب والتوعية، من أجل تشجيع التعاون ضمن القطاع الخاص وبينه وبين القطاع العام، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات. |
Dans sa décision 57/572, l'Assemblée générale a souscrit à la proposition de tenir des consultations avec le CCI et l'OMC pour revoir conjointement ces dispositions. | UN | وفي المقرر 57/572، وافقت الجمعية العامة على الاقتراح الداعي إلى الشروع في مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغرض الاضطلاع باستعراض مشترك للترتيبات المذكورة. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Centre du commerce international et l'Organisation internationale du travail, l'UNOPS a développé des directives d'achats durables pour l'acquisition de biens et services communs. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية، وضع المكتب مبادئ توجيهية لسياسة الشراء المستدامة للسلع والخدمات المشتركة. |
Les conseillers régionaux de la Commission prêtent assistance à certaines institutions palestiniennes dans les domaines de l'agriculture, des statistiques relatives aux ménages et aux dépenses, le système de comptabilité nationale, les questions de développement social, la libéralisation du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويقدم مستشارو اللجنة الإقليميون الدعم لمختلف المؤسسات الفلسطينية في مجالات الزراعة، وإحصاءات الأسر المعيشية والنفقات، ونظام الحسابات القومية، وقضايا التنمية الاجتماعية، والمسائل المتعلقة بتحرير التجارة الدولية ومنظمة التجـارة العالميــة. |
Outre sa collaboration avec l'ONUDI, la Suisse coopère avec plusieurs autres organisations multilatérales sur des questions économiques, commerciales et environnementales: ses partenaires principaux dans ces domaines sont le Centre du commerce international et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتتعاون سويسرا، بالإضافة إلى عملها مع اليونيدو، مع عدة منظمات أخرى متعددة الأطراف بشأن المسائل الاقتصادية والتجارية والبيئية: شريكاها الرئيسيان في هذه المجالات هما مركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية. |
Plusieurs ont bénéficié de la coopération du CCI et de l'OMC. | UN | واستفادت عدة حلقات عمل من التعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
f) La conception et la mise en œuvre de programmes de renforcement des capacités commerciales axés sur les produits de base, en coopération avec des organismes internationaux partenaires tels que l'OMC, la CCI et la FAO. | UN | (و) تصميم وتنفيذ برامج بناء القدرات التجارية القائمة على السلع الأساسية، بالتعاون مع الوكالات الدولية الشريكة، مثل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |